テキスト資料メインのまとめです 細かい部分はまだ確認中
0

其の17~32『罠設置一〜十六』Setting Traps

英語版Wikiページ【EN17 / JP】
1863年
文久土佐藩 / 高知城下町
高知城下町3マス目で勝利

  • 其の17『罠設置一』

    【南海太郎朝尊】
    さて、罠を仕掛けるかね。これで敵を追い詰めて行ければ良いのだが
    Preparing the trap? Let's hope this lets us chase the enemy down.

  • 其の18『罠設置二』

    【南海太郎朝尊】
    これをこうして…。さて、罠を置いたよ
    Put this here, and... There, trap's placed.

  • 其の19『罠設置三』

    【南海太郎朝尊】
    こうして、ほらこのように。罠ができたね
    Here, and there, and that. The trap is ready.

  • 其の20『罠設置四』

    【南海太郎朝尊】
    これでよし。罠とは、なかなかに研究のし甲斐がある
    There. Truly interesting, these traps

  • 其の21『罠設置五』

    【南海太郎朝尊】
    さて、罠を置いた。コツが掴めてきたようだよ
    All right, the trap is placed. I'm getting the hang of this.

  • 其の22『罠設置六』

    【南海太郎朝尊】
    罠博士をお呼びかね?
    Called for the trap doctor?

  • 其の23『罠設置七』

    【南海太郎朝尊】
    朝尊式時間遡行軍残骸流用型罠三号改、だよ
    This is the Chouson Captured HRA Equipment Trap No.3 Revised.

  • 其の24『罠設置八』

    【南海太郎朝尊】
    さて、罠か
    Okay, here comes a trap.

  • 其の25『罠設置九』

    【南海太郎朝尊】
    よし、罠か
    Very well, a trap.

  • 其の26『罠設置十』

    【南海太郎朝尊】
    罠一丁
    One trap coming up.

  • 其の27『罠設置十一』

    【南海太郎朝尊】
    慎重なのも良いが、少々罠を仕掛けすぎではないかね?
    I know you're being careful, but aren't we placing a little too many traps?

  • 其の28『罠設置十二』

    【南海太郎朝尊】
    ふむ。罠に頼り過ぎではないかな?
    Hm. Perhaps we're relying too much on traps?

  • 其の29『罠設置十三』

    【南海太郎朝尊】
    刀剣男士たるもの、こうまで罠に頼らずとも……
    As Touken Danshi, we shouldn't have to rely on traps this much...

  • 其の30『罠設置十四』

    【南海太郎朝尊】
    僕の罠研究は、とっくに極まってしまったんだがね
    My trap research has long been completed, you know.

  • 其の31『罠設置十五』

    【南海太郎朝尊】
    まだかね?僕は次の研究に移りたいのだが
    Still? I'd like to move on to my next research.

  • 其の32『罠設置十六』

    【南海太郎朝尊】
    誰だ、罠を仕掛ようなんて言い出した輩は……
    Who in the world thought using traps was a good idea...

其の33『窮追・甲』Enemy Trapped - A

英語版Wikiページ【EN33 / JP】
1863年
文久土佐藩 / 高知城下町
高知城下町1周目にて、罠設置数20以内でボスに到着

【南海太郎朝尊】
さて、追い詰めたようだね
Looks like we've caught them.

【肥前忠広】
へへへ、折ってやるよ。何度もな……
Heheheh, I'll snap you in half. Again and again...

【南海太郎朝尊】
そうそう、罠については楽しい研究だったよ。仕組みは伝授しておくから、今度罠が必要になったら君たちで仕掛けてくれたまえ
Oh yes, and studying traps was tremendous fun. I'll teach you how it works, so that you can use them if you ever need to.

其の34『窮追・乙』Enemy Trapped - B

英語版Wikiページ【EN34 / JP】
1863年
文久土佐藩 / 高知城下町
高知城下町1周目にて、罠設置数21以上29未満でボスに到着

【南海太郎朝尊】
さて、追い詰めたようだね
Looks like we've caught them.

【肥前忠広】
へへへ、折ってやるよ。何度もな……
Heheheh, I'll snap you in half. Again and again...

【南海太郎朝尊】
そうそう、罠についての研究は完了したよ。仕組みは伝授しておくから、今度罠が必要になったら君たちで仕掛けてくれたまえ
Oh yes, and my research into traps is now complete. I'll teach you how it works, so that you can use them if you ever need to.

其の35『窮追・丙』Enemy Trapped - C

英語版Wikiページ【EN35 / JP】
1863年
文久土佐藩 / 高知城下町
高知城下町1周目にて、罠設置数30以上でボスに到着

【南海太郎朝尊】
さて、追い詰めたようだね
Looks like we've caught them.

【肥前忠広】
へへへ、折ってやるよ。何度もな……
Heheheh, I'll snap you in half. Again and again...

【南海太郎朝尊】
それと、これだけ罠を掛けさせたんだがら、仕組みくらいはもうとっくに覚えただろう?今度罠が必要になったら君たちで仕掛けてくれたまえ
And, given you made me set up this many traps, I'm sure you've already figured out how they work? You should now be able to use them whenever you need to.

其の36『高知城下町 最終戦闘勝利』Final Victory in Kochi Castle Town

英語版Wikiページ【EN36 / JP】
1863年
文久土佐藩 / 高知城下町
高知城下町ボスに勝利

【南海太郎朝尊】
見事、見事。さすが、強いね
Incredible. You're quite the fighter.

【肥前忠広】
へへ、まあな。いつもはむなしいが、今日は少し自分を誇れそうだ
Heh, yeah. Feels like I could be a bit proud of myself for once.

【南海太郎朝尊】
それで、終わったような顔をしているところ申し訳ないが……おそらく、まだ首謀者は残っている
I don't want to ruin your moment, but odds are we still have a mastermind to catch.

【肥前忠広】
…………
......

【南海太郎朝尊】
ああ、そんな顔しないでくれたまえ。別に僕が用意したわけじゃない
Come on, don't look like that. It's not like I want this to happen.

【肥前忠広】
敵は、どこなんだ。先生
So, where are they, Sensei?

【南海太郎朝尊】
おそらくは、高知城
Most likely, Kochi Castle.

【肥前忠広】
そうかい……やるしかねえなぁ
Well, we gotta do what we gotta do.

其の37~39『高知城』Kochi Castle

英語版Wikiページ【EN37 / JP】【EN38 / JP】【EN39 / JP】
1863年
文久土佐藩 / 高知城
ーーー

  • 其の37『高知城』

    【肥前忠広】
    高知城か……
    Kochi Castle, huh...

    【南海太郎朝尊】
    正確には、本丸御殿前だね
    And its Honmaru, to be precise.

    【南海太郎朝尊】
    ここからは強力な敵部隊との三連戦になるね
    From here, we'll be fighting three battles back-to-back with some tough enemies.

    【肥前忠広】
    いよいよだな
    Time to get serious then.

    【南海太郎朝尊】
    期待しているよ、肥前くん
    I'm counting on you, Hizen.

  • 其の38~39『高知城』陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極

    【肥前忠広】
    高知城か……
    Kochi Castle, huh...

    【南海太郎朝尊】
    正確には、本丸御殿前だね
    And its Honmaru, to be precise.

    【南海太郎朝尊】
    ここからは強力な敵部隊との三連戦になるね
    From here, we'll be fighting three battles back-to-back with some tough enemies.

    【肥前忠広】
    いよいよだな
    Time to get serious then.

    【南海太郎朝尊】
    期待しているよ、肥前くん
    I'm counting on you, Hizen.

    【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
    刀剣たらしじゃのう
    You are a sweet talker of Touken.

    【南海太郎朝尊】
    刀剣博士だよ
    No, I'm just an expert.

其の40~41『刀の本能』A Sword's Instincts

英語版Wikiページ【EN40 / JP】【EN41 / JP】
1863年
文久土佐藩 / 高知城
ーーー

  • なし

    ※陸奥守吉行を未編成の場合発生しない

  • 其の40~41『刀の本能』陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極

    【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
    歴史を守るは、刀の本能……
    Defending history is an instinct of a Touken..

    【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
    本能か……
    Instinct, you say...

    【陸奥守吉行 極】※極みのみ
    ……やつらの本能は、どうなっちゅう
    ーーー

其の42~44『任務達成』Mission Complete

英語版Wikiページ【EN42 / JP】【EN43 / JP】【EN44 / JP】
1863年
文久土佐藩 / 高知城
ーーー

  • 其の42『任務達成』

    【南海太郎朝尊】
    強敵も強敵だったようだね
    Seems that was a tough one.

    【肥前忠広】
    そりゃあ、あの姿……
    Yeah. I mean, he looked like a fake...

    【南海太郎朝尊】
    ……だが偽物だ
    Nothing more.

    【肥前忠広】
    …………
    ......

    【肥前忠広】
    さあて、おれの任務も終了ってわけだ
    Oh well. This means my mission's over.

    【肥前忠広】
    政府の奴らに引っ張り出された以上、報告やらなんやらがあるんだと
    Now I gotta go report to the government, what with them being the ones summoning me n' all.

    【肥前忠広】
    つうわけで、先生も一緒に……
    Sensei, I'll need you to tag along, too.

    【南海太郎朝尊】
    僕はもうすこしばかりこの辺りを見て回りたいから、政府くんとやらには上手く言っておいてくれたまえ
    Actually, I prefer looking around a little while longer. Tell this "government" to hold off, would you?

    【南海太郎朝尊】
    では
    Thanks!

    【肥前忠広】
    ……は?
    ...Wait. What?

    【肥前忠広】
    どこ行くってんだ先生!
    Sensei, where you goin'?!

    【肥前忠広】
    あー、ともかく!任務は終了だ!
    Argh! Anyway, mission's over!

    【肥前忠広】
    ……また、会うことになるかもしれねえが
    ...Maybe we'll meet again. I dunno

  • 其の43~44『任務達成』陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極

    【南海太郎朝尊】
    強敵も強敵だったようだね
    Seems that was a tough one.

    【肥前忠広】
    そりゃあ、あの姿……
    Yeah. I mean, he looked like a fake...

    【南海太郎朝尊】
    ……だが偽物だ
    Nothing more.

    【肥前忠広】※陸奥守がいる場合ボイストーンが変化
    …………
    ......

    【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
    まだ、どこかで生きちゅう
    He must still be alive somewhere. / ーーー

    【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
    こんなところでは、まだ死ねんはずじゃ
    Couldn't possibly have died in a place like this. / ーーー

    【南海太郎朝尊】
    ……そうかもしれないな
    ...Perhaps.

    【南海太郎朝尊】
    ところで、本能の話を覚えているかね
    By the way, do you remember that discussion about our instincts?

    【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
    おお?
    What now? / ーーー

    【南海太郎朝尊】
    ここには壊れた銃が落ちている。案外答えは、そういう事かもしれん
    Well, there was a broken gun left here. Which may point to the answer.

    【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
    ……
    ......

    【肥前忠広】
    さあて、おれには難しいこたぁわからねえが……
    Now, I don't get this brainy stuff, but...

    【肥前忠広】
    おれの任務も終了ってわけだ
    Guess it means my mission's over.

    【肥前忠広】
    政府の奴らに引っ張り出された以上、報告やらなんやらがあるんだと
    Now I gotta go report to the government, what with them being the ones summoning me n' all.

    【肥前忠広】
    つうわけで、先生も一緒に……
    Sensei, I'll need you to tag along, too.

    【南海太郎朝尊】
    僕はもうすこしばかりこの辺りを見て回りたいから、政府くんとやらには上手く言っておいてくれたまえ
    Actually, I prefer looking around a little while longer. Tell this "government" to hold off, would you?

    【南海太郎朝尊】
    では
    Thanks!

    【肥前忠広】※陸奥守がいる場合ボイストーンが変化
    ……は?
    ...Wait. What?

    【肥前忠広】
    どこ行くってんだ先生!一緒に戻らねえと!
    Sensei, where you goin'?!

    【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
    …………
    ......

    【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
    ……ほんに、いらちじゃのう / ……ほんに、いらちなやつらじゃ
    ...Quite the bother, this. / ーーー

其の45『入電/再』

英語版Wikiページ【EN / JP】
2205年
本丸
南海太郎朝尊(入電)

入電

高度暗号通信傍受
現在解読中
解読終了
画像不鮮明

出力開始

【南海太郎朝尊】
…………おーい、聞こえているかね?
Hi there, can you hear me?

【南海太郎朝尊】
高知城下町の親玉くんに付いて回っていたのだけれど、そろそろ飽きてしまってね。かといって自力でどうこうする手立てもなく
I've been following the Kochi Castle Town Boss, but I'm beginning to get bored. But it's not like I could do much on my end.

【南海太郎朝尊】
それで、もう一丁こいつを倒してもらえないかね?
Any chance you could come and defeat this one?

【南海太郎朝尊】
まあ、要するに迎えに来てほしい
And maybe come pick me up as well.

【南海太郎朝尊】
待っているよ
I'll be waiting.

其の46『送迎完了』

英語版Wikiページ【EN / JP】
1863年
高知城下町
南海太郎朝尊

【南海太郎朝尊】
やあ、ご苦労だったね。これでようやく自由の身かな
Hey, well done. I suppose I'm now finally free.

【南海太郎朝尊】
ただ、好きにやらせてもらった見返りを、政府くんに渡して来なくてはならなくてね
But I'll have to let those government folks know that it was worth letting me run free.

【南海太郎朝尊】
というわけで、先に戻っていてくれたまえ
So, you go on ahead and go home.

【南海太郎朝尊】
また会おう
We'll meet again.

0
まとめたひと
いと @konoito_ri

成人済|刀関連の雑多な垂れ流し思考メモ|小竜と伯仲すき | 主にONLINEの設定や世界観のお話をします。全部私が楽しくなるための与太解釈&要検討案件だと思って読んで下さい|非固定カプ話や2.5にも触れます|まとめはmin.tに https://t.co/I6HYOVtp2Q

作者のオススメ