特命調査刀は「Touken」を使ってる?
@atim5ky25 ゆうてそんなたくさん確認したわけではないんですが、私が適当にいくつか見た中では刀帳ではToukenはちょうぎしか使ってなくて。英語的に多分なじみは少ないはずなので気になってるんですよね。
2023-03-02 20:38:34@atim5ky25 ほかのところなら青江の手紙や国広の修行帰還で使われてはいるんですが、今のところざっくりToukenのほうが概念ぽいのかな〜くらいですね…。
2023-03-02 20:44:30I am a sword created to turn those lethargic Touken Danshi of peace back into their original forms. この文だいぶやばくないですか?? 英語でミス疑うレベルの違和感って相当なんだが
2023-03-02 21:13:03原文は水心子正秀の刀帳「太平の世に慣らされきった刀剣を、本来あるべき姿に戻すべく生み出された刀。」で、「刀剣」が「Touken Danshi」に訳されています。
lethargic: 昏睡状態の、嗜眠状態の、不活発な、気だるい、無気力な 平和の中にあって無気力/不活発な状態の「トウケンダンシ」を元の形に戻すために生まれた剣、って言ってますよこのひと
2023-03-02 21:15:38※顕現台詞では自分を「Touken」と言ってました
元の形を忘れたTouken Danshi をオリジナルフォームに(created by Chougi's hand の original Toukenさんのほうを見る)
2023-03-02 21:25:16@Choco_nerik そこの「刀剣」が「Touken Danshi(刀剣男士)」になってるのが謎なんですよね 我らは人ではなく刀なのだ!ってことっぽくはありますが
2023-03-02 21:30:35回想58 篭手切江「りいだあ」と「りーだー」は表記ゆれ?
たまーに発生するそんなん初耳なんですが案件の方に注目がいきがちなんですけど、英語版で得られる一番の情報って行間とかの含みの有無なんですよね、つまり裏とり。ほぼほぼ何もないのでそのまま読んで大丈夫そうだなってわかる事が結構でかいなーって感想
2023-03-06 12:00:25そう思いますねー。 裏がどっかに移動してる可能性もなくはないんですが、そこは掛詞とかの深読みしなくていいよとか曖昧な表現だけど主旨はこれとかがはっきりする。
2023-03-06 12:14:21「主旨はこれ」が判明する例(やっぱくにひろあの「それを知ることで強くもなれる」って「ちょうぎが知ってちょうぎが強くなる」のニュアンス入ってるんや…) twitter.com/kreitomuso/sta…
2023-03-06 12:18:19…The name is only one part of our histories. 名は俺たちの歴史の一部でしかない …What? 何? What made us who we are. Discovering that will lead you to strength. 何が俺たちを作ったのか。それを発見すればお前の強さにつながるだろう。 twitter.com/kreitomuso/sta…
2022-09-29 22:32:23そういえば英語の活用と言えば回想58「すていじ あくと1」で「りいだあ」と「りーだー」はただの表記ゆれなのかなが気になってたのでチェックしてみたんですが… すごい微妙だったのでJPも並べます 「はい!りいだあ!」 JP:Yes! Leader! EN:Yes, Leader!
2023-03-06 18:31:42これENつまり英語版は「,」だから文頭じゃなくなってるのに「L」大文字始まりです。で次 「……りーだー……。あの、りーだー……お膝を借りてもよろしいですか?」 JP:..Leader. Um, Leader... May I borrow your lap? EN:...Leader... Um, leader... Can I borrow your lap?
2023-03-06 18:31:43最初のりーだーは文頭だから大文字始まりと見なせて、次のりーだーが「leader」で小文字。 つまり「りいだあ」は「固有名詞に近い役職名」で「りーだー」は「あだ名的な感じで呼びかけてる」のか…?という「どうでもよすぎるが表記揺れではないのかもしれない…」って感じでした😇
2023-03-06 18:31:43英語で篭手切江くんのセリフを「りいだあ」って書きたかったらどこであろうと「Leader」で「りーだー」は文頭以外は「leader」という細かすぎる知識が増えた。
2023-03-06 18:41:40しかし「りいだあ」と「りーだー」の違いさえ訳に反映してくるんだったら基本的には「意味のない表記揺れ」なんざ存在しないと思ってよさそうなのはありがたいな。こてくん「りいだあ」に甘えたい時は「りーだー…」って呼びかけるの?かわいいね(こなみ)
2023-03-06 18:49:51Toukenあるいは山姥切手合わせの話
(原文)つまりはまあ、それなりに腕のたつ刀剣男士がいるってことだ。 That means you'll be needing some capable Touken. さてさて来ました 今回は逆ですTouken一単語で男士を表してますな まあ表現揺れの範疇ではある
2023-03-10 22:11:20特命調査文久土佐藩の『入電』肥前の台詞。
刀剣がTouken Danshiになり刀剣男士がToukenになるんだったらToukenはやっぱり刀剣男士寄りの刀剣ってことだよなあ(ほんかどののほうを見る) min.togetter.com/UY9xMyc?page=7 pic.twitter.com/tOGAdGdRUM
2023-03-10 22:20:06Might as wellで主語が無いのなんでだって思ったけどこれさにわからの「お前ら手合わせしろ」って提案に対してのYes=「いい機会だ」なんかな いい機会だ、リアルブレードとは何かを教えてあげるしかないね ティーチャーする気満々のほんかどの kiwi-english.net/10377
2023-03-10 23:02:32実践さながらの訓練って大事だろう? Training is only good when it’s serious, isn’t it? 訓練はシリアスにやったときこそ良い、そうだろ? ここseriousなんだ(かわいすぎてシリアスに受け取れないな)(山姥のことをシリアスに受け止めていたのが馬鹿馬鹿しい)
2023-03-10 23:08:17touken-ranbu.fandom.com/wiki/Internal_… 英語版Wikiの顔アイコンつきの …Trying to break me?(俺を壊そうとしてるのか?) Training is only good when it’s serious, isn’t it?(訓練は真剣にやってこそだろう?) たまらん 「折る気か?」に目的語の「me」が入ってるのヤバくないですか??私はヤバいです。
2023-03-10 23:16:30グーグル先生版 そこはかとなくかわいくなってしまうTrying to break me? リアルブレードとは何かを教えるシリアスなトレーニング シリアスに受け取れないCurseの話とYamanbaの話 長義の手でクリエイトされたオリジナルTouken pic.twitter.com/gQNuwLrck8
2023-03-10 23:22:131-1 Gunfire punishes the ears as it rains on Aizuwakamatsu Castle. Amongst this, an unearthly sound is heard. the Saniwa's Blades rush to the scene, only to find the remnants of a beaten Revisionists. And in place of their usual enemy...
2023-03-14 23:43:29英英辞書引いて回想56ふたつの山姥切
うぃきぺでぃあくんの方面白いこと書いてるな 本来オリジナル(原作)とオリジナル(独創性)があるから間違ってなくても誤解が生まれやすい それはそう
2023-03-17 21:46:28真っ先に出るのはこれなんだなぁ… 他のものから得られたのではなく、ふむ ejje.weblio.jp/content/%E7%8B… pic.twitter.com/XwvHWW0BYL
2023-03-17 21:57:46あ~ここのいいな 「その後改良などが加えられ、今では違った形でその製品が存在するということになります」 その後がないとオリジナルとはならない 改めて噛み締めたくなる daijob.com/crossculture/a…
2023-03-17 22:04:44つまり the original Yamanbagiri は写しがいる山姥切だし the original Touken created by Chougi's hand は写しがいる長義の刀…!?!?!
2023-03-17 22:07:00改めて監査官個体だけがthe original Yamanbagiriを名乗りそれ以外はthe original Toukenを名乗ると言う事実を噛み締めてしまうな。ド直球で国広畑当番のthe original Yamanbagiriにぶつけてくる監査官。でも刀帳では言わない。
2023-03-17 22:15:11「fake」の英英辞書 1 a copy of a valuable object, painting etc that is intended to deceive people(人を欺くことを目的とした、貴重品や絵画などの複製) 定義が開幕「copy」だった ldoceonline.com/jp/dictionary/…
2023-03-17 22:26:122つ目の意味引いて笑っちゃったwww someone who is not what they claim to be or does not have the skills they say they have(自らがそうであると主張するものでない者、あるいは持っていると主張するスキルを持っていない者) 山姥退治なんて俺の仕事じゃないwww俺はfakeじゃないwww
2023-03-17 22:29:46