▼長船(光忠)
実休光忠 初、燭台切光忠
※燭台切光忠は通常台詞
- 開始
【燭台切光忠 / 燭台切光忠 極】
いろいろ試したいことがあるんだ。手伝ってくれるかい? / 思いつきのぶっつけ本番披露、なんて失敗するだけだからね
Some things are better kept secret, after all.
/ Trying to pull off new moves the first time in battle would only end in a mess.【実休光忠】
ああ、兄として応えよう / ああ、賢明だと思う
Very well, I'll fulfil my role as elder brother. / ーーー - 終了
【燭台切光忠 / 燭台切光忠 極】
ありがとう。色々改良点が見つかったよ / いいね。君の意見も取り入れてみるよ
Thank you. That's given me some things to work on. / Gotcha. I'll be sure to try out that advice.【実休光忠】
福島のように、強要はしないが…… / そうか。強要はしないが……
I'm not demanding like Fukushima... / I see. I'm not so demanding...
実休光忠、福島光忠
※福島光忠は通常台詞
- 開始
【福島光忠】
俺はまあまあ強い、かな?
Guess I'm pretty strong, huh?【実休光忠】
頼もしいな、福島は
You're so dependable, Fukushima. - 終了
【福島光忠】
戦うよりも……いや、これは言っちゃいけないやつだな
Instead of fighting... No, never mind, some things are better unsaid.【実休光忠】
秘密の方が良いってことも、あるからね
Some things are better kept secret, after all.
▼古備前
鶯丸 初、大包平
※鶯丸は通常台詞
- 開始
【鶯丸】
どっちが上か教えてやろう
Let me fill you in on the pecking order around here!【大包平 / 大包平 極】
俺が下だと?
Spoiler alert: It's gonna be me!- 終了
【鶯丸】
まさかああくるとはなあ
That...was tougher than I thought.【大包平 / 大包平 極】
いいだろ? / どうした、慰めてほしいのか?
That...was tougher than I thought. / ーーーー鶯丸 極、大包平
※鶯丸 極は通常台詞
- 開始
【鶯丸 極】
俺のほうが上だ
Seems like you've met your superior.【大包平 / 大包平 極】
俺が下だと?
Spoiler alert: It's gonna be me!- 終了
【鶯丸 極】
いや、泣かれた時はどうしようかと
I wouldn't have know what to do if he cried.【大包平 / 大包平 極】
泣いてない! / ……いやいや
ーーーー / …Not really.
八丁念仏、大包平 / 鶯丸
※大包平 初は開始は特殊台詞、完了時は通常台詞
※大包平 極、鶯丸 初、鶯丸 極は通常台詞
- 開始
【大包平 / 大包平 極】※要確認
ふっ、俺の相手をするとはな。運のないやつだ / ふっ、俺の相手をするなんてな。運がないやつだ
Hmph, today's not your lucky day... / Hmph. Unlucky you, getting paired with me.【鶯丸 / 鶯丸 極】
どっちが上か教えてやろう / 俺の方が上だ
Let me fill you in on the pecking order around here! / Seems like you've met your superior.【八丁念仏】
そんなの言わずもがなでしょうよ~
It's obvious without saying.
- 終了
【大包平 / 大包平 極】
ああ、すっきりした / いい汗をかいた
I needed that. / That was a good workout.【鶯丸 / 鶯丸 極】
まさかああくるとはなあ / いや、泣かれた時はどうしようかと
That... was tougher than I thought. / I wouldn't have know what to do if he cried.【八丁念仏】
古備前の兄さん方に敵うわけが……ないっ
My chances of beating any of my Kobizen bros are about... zero
▼兼定
歌仙兼定、和泉守兼定
- 開始
【和泉守兼定 / 和泉守兼定 極】
刀は実践ってね。かっこよくいくぜ、之定!
Yeah, this is what we were made for. Show me what the second generation Kanesada's made of!【歌仙兼定 / 歌仙兼定 極】
雅さに欠けるな
How inelegant. - 終了
【和泉守兼定 / 和泉守兼定 極】
ちょっといいところ見せることができたかな
I think I managed to show off some of my good points.【歌仙兼定 / 歌仙兼定 極】
中々やるな
Not bad, I suppose.
人間無骨、歌仙兼定
- 開始
【人間無骨】
之定の同士、やり合おう
Let us two Nosadas clash.【歌仙兼定 / 歌仙兼定 極】
やれやれ、雅さに欠けるな / やれやれ、書かな? それとも、一服ご所望か?
Oh dear. That would be rather undignified. / ーーーー - 終了
【歌仙兼定 / 歌仙兼定 極】
まったく、文系らしく過ごさせておくれよ / まったく、これで気が済んだかい?
...Hmn, so that's elegance then. / ーーーー【人間無骨】
……ム、此レが雅さ
...Hmn, so that's elegance then.
人間無骨、和泉守兼定
- 開始
【和泉守兼定 / 和泉守兼定 極】
刀は実践ってね。かっこよくいくぜ、先輩よお!
Actual combat is what it's about for us swords. Let's make a good show of this, big brother!【人間無骨】
後輩、揉んでやロう
Right, little brother, I'll PUT you through your paces. - 終了
【人間無骨】
隙あらば奇襲に走ロウとする癖、嫌いではない
I admire your tendency to DO a surprise attack in when there's an opportunity.【和泉守兼定 / 和泉守兼定 極】
ったく、そっちこそなんでもありありな戦い方かよ / そっちこそ。滅茶苦茶やってるようで、しっかり狙ってるからこえーよ
Yeesh, on the other hand, you fought with no holds barred.
/ Right back at ya. You were swinging like crazy, but you had me on edge since you kept probing me for weaknesses.
▼江
篭手切江 初、豊前江 / 桑名江 / 松井江 / 五月雨江 / 村雲江 / 稲葉江
※相手側は通常台詞
- 開始
【篭手切江】
今日も、よろしくお願いします
ーーーー
【豊前江】
俺に触れることが出来たらほめてやんよ
ーーー【桑名江】
個人戦には、重きを置いてないんだけどな
ーーー【松井江】
血を流させないように……血を流させないように
ーーー【五月雨江】
背後から忍び寄るのが私の戦い方なのですが……
ーーー【村雲江】
……どっちが正義でどっちが悪か、決めようっていうんだね
ーーー【稲葉江】
手加減はしない
ーーー
- 終了
【豊前江】
避けるだけかと思ったろ? 疾いってのは、そういうことじゃねーんだよ
ーーー【桑名江】
なるほど……個の力が戦に及ぼす影響は……ふむふむ
ーーー【松井江】
怪我は無いよね? ほっとした
ーーー【五月雨江】
卑怯というのは、私達にとっては褒め言葉ですよ
ーーー【村雲江】
……やはり、軍場の方が向いているようだ
ーーー【稲葉江】
……やはり、軍場の方が向いているようだ
ーーー【篭手切江】
お時間いただき、ありがとうございました!
ーーーー
篭手切江 極、豊前江 / 桑名江 / 松井江 / 五月雨江 / 村雲江 / 稲葉江
- 開始
【篭手切江 極】
ーーーー
ーーーー【江】
通常台詞- 終了
【江】
通常台詞【篭手切江 極】
ーーーー
五月雨江、村雲江
- 開始
【村雲江】
クンクン
ーーーー【五月雨江】
ワン
ーーーー - 終了
【村雲江】
ワンッ!
ーーーー【五月雨江】
ワンッ!
ーーーー
▼虎徹
蜂須賀虎徹、浦島虎徹
- 開始
【蜂須賀虎徹 / 蜂須賀虎徹 極】
お手合わせ頼むよ
Ah, a one-on-one sparring session. This should be instructive.【浦島虎徹 / 浦島虎徹 極】
いざ!蜂須賀兄ちゃん
You're my opponent, Hachisuka? All right, let's do this! - 終了
【浦島虎徹 / 浦島虎徹 極】
うぅ~、わかった。兄ちゃんに教わった練習メニュー、毎日やるよ
Whatever kind of training you've been doing, it's really paying off! How about you let me in on your secret?【蜂須賀虎徹 / 蜂須賀虎徹 極】
感心感心
You flatter me.
蜂須賀虎徹、長曽祢虎徹
- 開始
【長曽祢虎徹 / 長曽祢虎徹 極】
おっと、お前が相手か
Oh, I get to fight you today, huh?【蜂須賀虎徹 / 蜂須賀虎徹 極】
……ちっ / ぬう……
Tch... / Ngh... - 終了
【長曽祢虎徹 / 長曽祢虎徹 極】
流石の腕前だな
You really are a strong one.【蜂須賀虎徹 / 蜂須賀虎徹 極】
不愉快だ / ……不愉快だ
This battle gives me no satisfaction. / ...How unsatisfying.
浦島虎徹、長曽祢虎徹
- 開始
【浦島虎徹 / 浦島虎徹 極】
長曽祢に~いちゃ~ん!
Nagasone! Naaagaaasoooneee!【長曽祢虎徹 / 長曽祢虎徹 極】
おおっと。そんなところにぶら下がるな
Hey, quit trying to climb all over me! - 終了
【浦島虎徹 / 浦島虎徹 極】
手加減なしなんだもんな……ぐすん
Aw man... Well, I guess it's my own fault for telling you not to hold back.【長曽祢虎徹 / 長曽祢虎徹 極】
はは。日々精進だ、弟よ
Ha ha. This is what you can achieve when you train diligently, little brother.
▼左文字
江雪左文字、宗三左文字 / 小夜左文字
※江雪台詞のトーンが宗三相手と小夜相手でそれぞれ違う
- 開始
【江雪左文字 / 江雪左文字 極】
戦いは、嫌いです……
I can't abide violence...
【宗三左文字 / 宗三左文字 極】
訓練ですよ……
It's for the good of our skills.【小夜左文字 / 小夜左文字 極】
訓練だよ
It's training.
- 終了
【江雪左文字 / 江雪左文字 極】
訓練は、嫌いではありません
Sparring for the sake of training isn't so bad.
【宗三左文字 / 宗三左文字 極】
思いのほか、良い表情をなさいますね……
Might I surmise you actually enjoyed that?【小夜左文字 / 小夜左文字 極】
いい訓練……だった
Ooh, great session today!
宗三左文字、小夜左文字
- 開始
【宗三左文字 / 宗三左文字 極】
お互い、悲劇が良くあいますね
You and I, we've both known our fair share of tragedy.【小夜左文字 / 小夜左文字 極】
……そうだね
You're right about that. - 終了
【宗三左文字 / 宗三左文字 極】
悲劇だな……
Alas, what a tragedy that was...【小夜左文字 / 小夜左文字 極】
喜劇かもしれないよ
More in the line of comedy...
江雪左文字、太閤左文字
- 開始
【太閤左文字】
和睦って、相手を油断させるための作戦でしょ?
ーーーー【江雪左文字 / 江雪左文字 極】
……確かに、大阪の陣ではそうでしたね
ーーーー - 終了
【太閤左文字】
……もう、全然打ってこないんだもん
ーーーー【江雪左文字 / 江雪左文字 極】
戦わない……、という戦いもあるのですよ
ーーーー
宗三左文字、太閤左文字
- 開始
【太閤左文字】
猿じゃないから
ーーーー【宗三左文字 / 宗三左文字 極】
では、はげ鼠……でしょうか?
ーーーー - 終了
【太閤左文字】
ちゅ〜ちゅ〜って、はげ鼠でもないから
ーーーー【宗三左文字 / 宗三左文字 極】
ええ、わかっていますよ。お猿さん
ーーーー
小夜左文字、太閤左文字
- 開始
【小夜左文字 / 小夜左文字 極】
しっぽ……いいな
ーーーー【太閤左文字】
だから、猿じゃないって。さあ、いざ勝負
ーーーー - 終了
【小夜左文字 / 小夜左文字 極】
しっぽであんなこと……ずるい
ーーーー【太閤左文字】
楽しかったね〜
ーーーー
▼三条
三日月宗近、小狐丸
- 開始
【三日月宗近 / 三日月宗近 極】
我らが打ち合えば無事では済まないが……
It wouldn't be so peaceful if we spar...【小狐丸 極】
先ほどから随分な打ち込みですが……!
You give quite a hit, do you...!【三日月宗近 / 三日月宗近 極】
生まれた時の事を覚えているか
Do you remember anything from when you came into existence?【小狐丸 極】
ええ……。それで、私を折りますか
Oh, yes... So, you'll break me? - 終了
【三日月宗近 / 三日月宗近 極】
お主は良い剣つるぎだ
You're a good sword.【小狐丸 極】
……三日月殿は正体がない
This isn't right of you, Mikazuki...
▼福岡一文字
ーーーー、ーーーー
- 開始
【ーーーー / ーーーー 極】
ーーーー
ーーーー
【ーーーー / ーーーー 極】
ーーーー
ーーーー【ーーーー / ーーーー 極】
ーーーー
ーーーー【ーーーー / ーーーー 極】
ーーーー
ーーーー【ーーーー / ーーーー 極】
ーーーー
ーーーー
- 終了
【ーーーー / ーーーー 極】
ーーーー
ーーーー
【ーーーー / ーーーー 極】
ーーーー
ーーーー【ーーーー / ーーーー 極】
ーーーー
ーーーー【ーーーー / ーーーー 極】
ーーーー
ーーーー【ーーーー / ーーーー 極】
ーーーー
ーーーー
▼堀川
山姥切国広、山伏国広
- 開始
【山姥切国広 / 山姥切国広 極】
いくぞ、兄弟(※初と極で声のトーンが違う)
Are you ready, brother?【山伏国広 / 山伏国広 極】
さあ、来い!
Anytime, lil' bro! Give it all you've got! - 終了
【山伏国広 / 山伏国広 極】
さすがは兄弟、拙僧の筋肉も大いに喜んでいる!
Nice! My muscles are crying out with joy!【山姥切国広 / 山姥切国広 極】
俺の筋肉も大いに喜んでいる……いる……ぞ / 俺の筋肉も大いに喜んでいるぞ
Y-yes, I'm totally...pumped...too... / My muscles are screaming in joy.
山姥切国広、堀川国広
- 開始
【山姥切国広 / 山姥切国広 極】
いくぞ、兄弟(※初と極で声のトーンが違う)
Are you ready, brother?【堀川国広 / 堀川国広 極】
よし、かかってこい!
All right, give it your best shot! - 終了
【堀川国広 / 堀川国広 極】
ちょっと、ずるしちゃったかな
Whoops, I think I messed up.【山姥切国広 / 山姥切国広 極】
なんだ、今のは……! / さすがだ、兄弟
What was that all about?! / Well done, brother.
山伏国広、堀川国広
- 開始
【堀川国広 / 堀川国広 極】
いくよ、兄弟
Here I come, brother.【山伏国広 / 山伏国広 極】
さあ、来い!
Anytime, lil' bro! Give it all you've got! - 終了
【山伏国広 / 山伏国広 極】
さすがは兄弟、拙僧の筋肉も大いに喜んでいる!
Nice! My muscles are crying out with joy!【堀川国広 / 堀川国広 極】
これが、筋肉を通しての……対話!
So this is what it means to converse through combat...!
▼正宗
日向正宗 初、石田正宗 / 京極正宗
※対京極正宗は通常台詞
- 開始
【日向正宗 初】
うん、うまくやろう / よし、僕から行くよ!
Yeah, let's do a good job of it! / ーーー
【石田正宗】※先に喋る
汚名返上の為!
To redeem my honor!【京極正宗】
ええ、いらっしゃい?
ーーー
- 終了
【日向正宗 初】
三成様は戦下手との認識が残っているからね / 惜しかった。でも、次こそは
Yet some still assume Lord Mitsunari wasn't skilled at battle.
/ ーーー
【石田正宗】
ああ、正宗をなまくらと言わせぬ為にも
Yeah, and I won't let you call a Masamune a dull sword.【京極正宗】
ふふ、楽しみ
ーーー
日向正宗 極、石田正宗 / 京極正宗
- 開始
- 【石田正宗】
汚名返上の為!
To redeem my honor!- 【京極正宗】
正宗の実力、示すため!
ーーー【日向正宗 極】
正宗の実力よ、高まれ!
Stronger, O might of Masamune!
- 終了
【日向正宗 極】
うまくいったよ!
It went well!
【石田正宗】
ああ、正宗をなまくらと言わせぬ為にも
Yeah, and I won't let you call a Masamune a dull sword.【京極正宗】
役目を果たしましょう
ーーー
石田正宗、京極正宗
- 開始
【石田正宗】
汚名返上の為!
To redeem my honor!【京極正宗】
正宗の実力、示すため!
ーーー
- 終了
【京極正宗】
役目を果たしましょう
ーーー【石田正宗】
ああ、正宗をなまくらと言わせぬ為にも
Yeah, and I won't let you call a Masamune a dull sword.
▼三池
大典太光世、ソハヤノツルキ
- 開始
【ソハヤノツルキ / ソハヤノツルキ 極】
かかってこいよ兄弟。ぶつかり合うことで高まる霊力もあらあな
Come at me, bro! This'll be a good opportunity to raise our spiritual power.【大典太光世】
……そうだな。お前相手なら怪我を負わせることもないだろう / ……手加減なしだ
Right. And I won't have to worry about holding back again if I'm facing you. / ... Don't hold back. - 終了
【大典太光世】※台詞のトーンが違う
……どうだ。手応えはあったか?
Do you feel like you've had a good workout?【ソハヤノツルキ / ソハヤノツルキ 極】
手応えどころか、終わってもまだ霊力がビリビリ来てるぜ…… / うん、いい汗かいたぜ!
Hell yeah! I can feel the spirit tingle in me... / Yeah, that was a great sweat!
▼来
明石国行、愛染国俊 / 蛍丸
- 開始
【愛染国俊 / 愛染国俊 極】
へへっ。オレが強いってこと、わからせてやる!
Heh heh. I'm gonna show you just how strong I am!【蛍丸 / 蛍丸 極】
じゃーん
Bring it on!【明石国行 / 明石国行 極】
はいはい、仕方ないなぁ。かかってきぃ
Guess there's no escaping it. Let's see what you've got.
- 終了
【愛染国俊 / 愛染国俊 極】
いい汗をかいたぜ!
Woo! I'm really gonna feel this tomorrow.【蛍丸 / 蛍丸 極】
勝った勝ったまた勝った
I won! I won! I won!【明石国行 / 明石国行 極】
いやいや、自分、サボってなんかないで?
I assure you, I haven't been slacking off.
▽ 天下五剣+大包平
三日月宗近、数珠丸恒次
- 開始
【三日月宗近 / 三日月宗近 極】
ほう、数珠丸殿がお相手か
Juzumaru. What a pleasure to test my skills against you.【数珠丸恒次 / 数珠丸恒次 極】
三日月殿、よろしくお願いいたします
The pleasure is all mine, Mikazuki. - 終了
【三日月宗近 / 三日月宗近 極】
はは。そうか、そうか
Splendid, splendid!【数珠丸恒次 / 数珠丸恒次 極】
なるほど面白い。僧だけに、というわけですね
Fascinating. I feel closer to enlightenment than ever.
鬼丸国綱、三日月宗近 / 大典太光世 / 数珠丸恒次
※三日月宗近、大典太光世、数珠丸恒次は通常台詞
- 開始
【鬼丸国綱】
好きに打ち込んでこいよ。おれはそっちに合わせるからさ
Come on, whenever you're ready. I'll wing it depending on your style.
【三日月宗近 / 三日月宗近 極】
まあ、俺の負けでもいいんだが / 主が見ているようなんでな。ちょっと本気だ
Well, we can just call it my loss. / It appears our master is watching. I'll have to take this a bit seriously.【大典太光世 / 大典太光世 極】
……蔵で腕が鈍ってなければいいんだがな
I hope I haven't rusted away too much in the shed...【数珠丸恒次 / 数珠丸恒次 極】
私で良ければ、お相手しましょう / 私の力が役に立つのならば幸いです
I hope that I am a worthy opponent. / ーーー
- 終了
【鬼丸国綱】
天下五剣とか呼ばれてるからには、強くないとな
Gotta make sure not to sully the reputation of the Tenga Goken, you know.
【三日月宗近 / 三日月宗近 極】
まあまあの腕だったな / そちらも、いい腕だったぞ
Not too shabby. / You put in a fine display, too.【大典太光世 / 大典太光世 極】
……かび臭い剣技だったか? すまんな
Disgraceful, wasn't it. Sorry...【数珠丸恒次 / 数珠丸恒次 極】
日々、これ精進ですね
/ 一人だけが力を持つのではなく、皆が高みに昇る。それが私の理想です
Practice makes perfect. / ーーー
大包平、三日月宗近
※三日月宗近 極の開始以外は通常台詞
- 開始
【三日月宗近 / 三日月宗近 極】※通常は「俺の主」ではなく「主」
まあ、俺の負けでもいいんだが / 俺の主が見ているようなんでな。ちょっと本気だ
Well, we can just call it my loss. / It appears my master is watching. I'll have to take this a bit seriously.【大包平】
余裕ぶるな! このじじい! / 俺の主だ
I don't know what kind of mind trick you're trying to pull, but it won't work on me, old man! / They're my master.- 終了
【三日月宗近 / 三日月宗近 極】
まあまあの腕だったな / そちらも、いい腕だったぞ
Not too shabby. / You put in a fine display, too.【大包平】
く……そ……
Curses...!
大包平 極、三日月宗近
※三日月宗近 極の開始以外は通常台詞
- 開始
【三日月宗近 / 三日月宗近 極】
まあ、俺の負けでもいいんだが / 俺の主が見ているようなんでな。ちょっと本気だ
Well, we can just call it my loss. / It appears my master is watching. I'll have to take this a bit seriously.【大包平 極】
余裕ぶるな! このじじい! / 俺の主だ
I don't know what kind of mind trick you're trying to pull, but it won't work on me, old man! / They're my master.- 終了
【三日月宗近 / 三日月宗近 極】
いい腕だったが、あっちはまだまだだな
Nice going, although there was some room for improvement there.【大包平 極】
どのあっちだ、どの!
There? Where?!
大包平、大典太光世
※大典太光世は通常台詞
- 開始
【大典太光世】
……蔵で腕が鈍ってなければいいんだがな
I hope I haven't rusted away too much in the shed...【大包平 / 大包平 極】
嘘をつけ!
I can tell you're lying!- 終了
【大典太光世】
……かび臭い剣技だったか?すまんな
Disgraceful, wasn't it. Sorry...【大包平 / 大包平 極】
嘘つきめ……
You liar...
大包平、大典太光世 極
※
- 開始
【大典太光世 極】
ーーー
ーーー【大包平 / 大包平 極】
ーーー
ーーー- 終了
【大典太光世 極】
ーーー
ーーー【大包平 / 大包平 極】
ーーー
ーーー
大包平、数珠丸恒次
※数珠丸恒次は通常台詞
- 開始
【数珠丸恒次 / 数珠丸恒次 極】
私で良ければ、お相手しましょう / 私の力が役に立つのならば幸いです
I hope that I am a worthy opponent. / ーーー【大包平 / 大包平 極】
そ、それでは失礼する / お世話になる!
Oh, uh...thanks, I guess. / Thanks for the honor! - 終了
【数珠丸恒次 / 数珠丸恒次 極】
日々、これ精進ですね / 一人だけが力を持つのではなく、皆が高みに昇る。それが私の理想です
Practice makes perfect. / ーーー【大包平 / 大包平 極】
ありがとうございました / 勉強になりました
My thanks. / I learned much.
大包平、小烏丸
※小烏丸は通常台詞、大包平は開始のみ通常台詞
- 開始
【小烏丸 / ーーー 】
いやいや、この父には今更鍛練など
My my, I hope I can keep up with you young'uns. / ーーー【大包平 / 大包平 極】
ふっ。俺の相手をするとはな。運のないやつだ / ふっ、俺の相手をするなんてな。運がないやつだ
Hmph, today's not your lucky day... / Hmph, today's not your lucky day... - 終了
【小烏丸 / ーーー 】
どうだ。この父から得るものはあったか?
What do you think of your father's skills now? / ーーー【大包平 / 大包平 極】
ばけ、もの、め / 口のへらんやつだ
What kind of monster are you...? / You never shut up.
大包平、鬼丸国綱
※鬼丸国綱は通常台詞
- 開始
【鬼丸国綱】
好きに打ち込んでこいよ。おれは適当にやるからさ
Come on, whenever you're ready. I'll match whatever you bring at me.【大包平 / 大包平 極】
騙されんぞ! / 余裕だな
I'm not falling for that! / You seem at ease. - 終了
【鬼丸国綱】
それなりに、ためにはなったろ?
You benefited from that, I expect.【大包平 / 大包平 極】
煮ても焼いても食えぬやつめ / 大きなお世話だ
You are one I will never understand. / Give me a break.
▽山姥切
山姥切国広 初、山姥切長義 初
-
開始
【山姥切長義】
いい機会だ。本物の太刀筋を教えてあげるよ、偽物くん
Might as well teach the forgery what a real blade is like.【山姥切国広】
……写しは、偽物とは違う
Not fake. Although I am a copy. -
終了
【山姥切国広】
……折る気か。
…Trying to break me?【山姥切長義】
実践さながらの訓練って大事だろう?
Training is only good when it’s serious, isn’t it?
山姥切国広 極、山姥切長義 初
-
開始
【山姥切長義】
いい機会だ。本物の太刀筋を教えてあげるよ、偽物くん
Might as well teach the forgery what a real blade is like.【山姥切国広 極】
痛い目を見るのはどちらの方かな?
We’ll see who gets the beatdown. -
終了
【山姥切国広 極】
ここらでやめておこう。あくまでも訓練だ
Let us finish up here. It is only training after all.【山姥切長義】
……ああ、そうだな。有意義な時間を過ごさせてもらったよ
…Right. That was some good training.
▽琉球
千代金丸、北谷菜切
- 開始
【千代金丸 / 千代金丸 極】
やるかー北谷菜切
Do you wanna do it, Chatan Nakiri?【北谷菜切 / 北谷菜切 極】
そうだなー千代金丸
Sure, Chiyoganemaru. - 終了
【千代金丸 / 千代金丸 極】
よんなーよんなー頑張るさ、北谷菜切
Yonna, yonna, let's go for it, Chatan Nakiri.【北谷菜切 / 北谷菜切 極】
よんなーよんなー頑張るかー、千代金丸
Yonna, yonna, steady we go, Chiyoganemaru.
千代金丸、治金丸
- 開始
【千代金丸 / 千代金丸 極】
勝手知ったる兄弟との手合わせだな
So, I'll be facing off with a familiar brother of mine.【治金丸 / ーーー】
そうとは限らないよ? オレの技はまだまだある
Hey, don't be so sure. I've still got moves you don't know. - 終了
【千代金丸 / 千代金丸 極】
なるほど、こと攻め手ではお前に長があるな
I see. When on the offensive, you are superior.【治金丸 / ーーー】
よく言うよ。それをしっかりいなしておいてさ
I'd appreciate that compliment more if you hadn't dodged all my strikes.
治金丸、北谷菜切
- 開始
【治金丸 / ーーー】
さ、今日はオレが鍛錬を付けてやろう
Now, let's get you trained up. Follow my lead.【北谷菜切 / ーーー】
えー、そういうのはちょっと……問答無用かっ!
Eh, I don't know... At least listen to me! - 終了
【治金丸 / ーーー】
弟として兄を鍛えるのは当然だろう?
It's my job as younger brother to get you toughened up, no?【北谷菜切 / ーーー】
じゃあ、兄として弟の料理の腕を鍛えるかー
I guess as your older brother, I better train you up to be a better cook.
▽江戸三作
源清麿、水心子正秀
※水心子正秀は通常台詞
- 開始
【水心子正秀】
刀剣男士として、より強くならねば
As a Touken Danshi, I must become stronger.【源清麿】
水心子がそう望むなら
If that is what you wish, Suishinshi. - 終了
【水心子正秀】
感謝する。これで私はより強くなった
You have my thanks. For I am now stronger.【源清麿】
そうだね。すごいよ水心子
Yeah, I can see. You're something else, Suishinshi.
▽薙刀
岩融、巴形薙刀 / 静形薙刀
- 開始
【巴形薙刀 / 巴形薙刀 極】
同種との実力比較をしたい。協力してもらえるか / 修行を終えた今の力を測りたい。協力してもらえるか
I'd like to see how I compare to other blades of my kind. Would you be willing to spar with me?
/ I want to test how strong I've gotten from my training. Will you help?【静形薙刀 / 静形薙刀 極】
岩融の。手合せ願えるか!
Iwatoshi. Might I ask you to spar?【岩融 / 岩融 極】
がはははは! よかろう! ここでは薙刀相手の訓練はなかなかできぬしな!
Gahaha! Sounds like fun! I don't get to practice against other naginata nearly as much as I'd like to.
- 終了
【岩融 / 岩融 極】
なかなかやるではないか! いい汗をかいたぞ!
Hey, you're pretty good at this! I think I actually broke a sweat.
【巴形薙刀 / 巴形薙刀 極】※極では岩融より先に喋る
名有りには負けぬと、つい熱くなってしまったな…… / どうだ? 今の俺なら、以前とは一味違うだろう
Competing against someone with as much history as you really got me fired up.
/ How was it? Should've been a step above from my former self.【静形薙刀 / 静形薙刀 極】
名有りの実力、しかと記憶に刻んだぞ / 勝負あった! 俺の勝ちだな
I shall remember the strength of a famed Touken. / There we have it! Seems I won that one.
静形薙刀、蜻蛉切 / 日本号 / 御手杵 / 大千鳥十文字槍 / 人間無骨
※槍は全員通常台詞
- 開始
【静形薙刀 / 静形薙刀 極】
槍か。手加減はなしだ
A spear? There will be no punches pulled.
【蜻蛉切 / 蜻蛉切 極】
さあ、胸を貸そう。かかってこい!
ーーーー【日本号 / 日本号 極】
よし。どーんとかかってこいや
ーーーー【御手杵 / 御手杵 極】
手合せ、頼む。俺の鋭さが鈍らないようにさ
ーーーー【大千鳥十文字槍 / 大千鳥十文字槍 極】
……勝負
ーーーー【人間無骨 / 人間無骨 極】
骨のあル奴とやり合いたい
ーーーー
- 終了
【静形薙刀 / 静形薙刀 極】
むう、……やはりいけ好かん
Hmph... I still don't like it.
【蜻蛉切 / 蜻蛉切 極】
有意義な時間だったな
ーーーー【日本号 / 日本号 極】
いいねえ。飲みながら反省会でもするか?
ーーーー【御手杵 / 御手杵 極】
ああ。助かった。まだまだ俺は鈍ってないって実感できたよ
ーーーー【大千鳥十文字槍 / 大千鳥十文字槍 極】
……これもまた、語り種
ーーーー【人間無骨 / 人間無骨 極】
……厶、気骨も感じル
ーーーー
▽村正
千子村正、石切丸
※石切丸は全部初の通常台詞
- 開始
【石切丸 / 石切丸 極】
こちらはいくさから離れていたわけで、お手柔らかに
ーーーー【千子村正 / 千子村正 極】
嫌デス。本気で行きマス!
ーーーー - 終了
【石切丸 / 石切丸 極】
武器の本分を思い出さないとねえ
ーーーー【千子村正 / 千子村正 極】
勝ってやりましたよ
ーーーー
千子村正、にっかり青江
※にっかり青江は全部初の通常台詞
- 開始
【にっかり青江 / にっかり青江 極】
……さぁ。僕に身を委ねてくれ
ーーーー【千子村正 / 千子村正 極】
同類デスか……
ーーーー - 終了
【にっかり青江 / にっかり青江 極】
あぁ。悪くはなかったよ
ーーーー【千子村正 / 千子村正 極】
ええ、まあ。新しい世界が見えました
ーーーー
千子村正、蜻蛉切
※蜻蛉切は通常台詞
- 開始
【蜻蛉切 / 蜻蛉切 極】
さあ、胸を貸そう。かかってこい!
ーーーー【千子村正 / 千子村正 極】
huhuhu、それはどんな悪戯をしてもいいということデスね……
ーーーー - 終了
【蜻蛉切 / 蜻蛉切 極】
有意義な時間だったな
ーーーー【千子村正 / 千子村正 極】
まさか本気で来るとは……冗談の通じない人デスね
ーーーー
千子村正、物吉貞宗
※物吉貞宗は全部初の通常台詞
- 開始
【物吉貞宗 / 物吉貞宗 極】
お手柔らかに、お願いしまーす!
ーーーー【千子村正 / 千子村正 極】
嫌デス。本気で行きマス!
ーーーー - 終了
【物吉貞宗 / 物吉貞宗 極】
ありがとうございましたー!
ーーーー【千子村正 / 千子村正 極】
最後だけ爽やかに言えばいい、ってものではないデスよ
ーーーー
千子村正、大倶利伽羅
※大倶利伽羅は全部初の通常台詞
- 開始
【大倶利伽羅 / 大倶利伽羅 極】
馴れ合うつもりはない
ーーーー【千子村正 / 千子村正 極】
いい度胸デス
ーーーー - 終了
【大倶利伽羅 / 大倶利伽羅 極】
慣れ合うつもりはないが、手を抜いたつもりもないぞ
ーーーー【千子村正 / 千子村正 極】
そうでしょうとも。折られるかと思いました
ーーーー
▼その他
八丁念仏、陸奥守吉
銃繋がり※陸奥守吉行は通常台詞
-
開始
【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
今更やっとうの稽古をしても仕方ないがか? / どうれ、運動不足の解消じゃ
Training? But we're swords. Would it be better if we like, reforged ourselves or something?!
/ All right then, a chance to get movin' again.【八丁念仏】
望むところっ!
I'm all for it! -
終了
【陸奥守吉行 / 陸奥守吉行 極】
いや参った、降参じゃ。がははは! / わしがやっとう苦手じゃと、言った覚えはないぜよ?
Haha, you got me buddy, Referee, start the count! Hahaha!
/ At what point did I say I don't know my way 'round a sword fight?【八丁念仏】
ずるいんよ……
No fair..
小烏丸、白山吉光
監視対象英語版Wikiページ【EN / JP】
※小烏丸は通常台詞
- 開始
【小烏丸】
いやいや、この父には今更鍛錬など
My my, I hope I can keep up with you young'uns.【白山吉光】
小烏丸。要重点監視対象……
Kogarasumaru. A priority observation target... - 終了
【小烏丸】
どうだ。この父から得るものはあったか?
What do you think of your father's skills now?【白山吉光】
はい。お心は不明でしたが。貴重な戦闘経験を得られました
Yes. I could not decipher your intentions, but I've learned things I otherwise would not have.
抜丸、鬼丸国綱 / 髭切
鬼を斬りしものへのセンサー英語版Wikiページ【EN / JP】
※鬼丸国綱と髭切は通常台詞
- 開始
- 【鬼丸国綱】
好きに打ち込んでこいよ。おれは適当にやるからさ
Come on, whenever you're ready. I'll match whatever you bring at me.- 【髭切 / 髭切 極】
どれどれ、先輩が胸を貸してあげようか / たまには、僕から打ち込んでもいいかな?
Don't be shy, step up and let's hone those skills of yours together. / You mind if I take the lead today?【抜丸】
おや、この気配……
Oh, do I sense...
- 終了
- 【鬼丸国綱】
それなりに、ためにはなったろ?
You benefited from that, I expect.- 【髭切 / 髭切 極】
長生きしてると、後輩の成長が楽しみなんだよね / 僕もまだまだ現役でいけるよね
Seeing the young grow and flourish is one of the great pleasures of living a long life.
/ Looks like I'm still fit for the front lines.【抜丸】
……そう、これは鬼を斬りしものの
...Indeed, that was a slayer of oni.
太閤左文字、鶯丸 / 小烏丸 / 鶴丸国永 / 山鳥毛 / 大千鳥十文字槍 / 姫鶴一文字
猿と鳥(雉)※相手側は全て初の通常台詞
- 開始
【鶯丸 / 鶯丸 極】
どっちが上か教えてやろう
Let me fill you in on the pecking order around here!【小烏丸 / ーーーー 極】
いやいや、この父には今更鍛錬など
My my, I hope I can keep up with you young'uns.【鶴丸国永 / 鶴丸国永 極】
互いに好きに打ち込んだほうがためになるだろ?
We shall see whose skills are superior.【山鳥毛 / ーーーー 極】
緊張することはない。打ち込んでこい
No need to fret. Just come at me.【大千鳥十文字槍 / ーーーー 極】
……勝負
...Now bout.【姫鶴一文字 / ーーーー 極】
戦いのれんしゅう
Practice for battles.【太閤左文字 / ーーーー 極】
雉募集中~
ーーーー
- 終了
【鶯丸 / 鶯丸 極】
まさかああくるとはなあ
That... was tougher than I thought.【小烏丸 / ーーーー 極】
どうだ。この父から得るものはあったか?
What do you think of your father's skills now?【鶴丸国永 / 鶴丸国永 極】
ああ、これで奇襲されてもビビらずにいられるだろ?
This should mentally prepare you for any surprise attacks.【山鳥毛 / ーーーー 極】
よくわかった。編成の参考にしよう
Very good. I shall keep this in mind when planning.【大千鳥十文字槍 / ーーーー 極】
……これもまた、語り種
...This will make another story.【姫鶴一文字 / ーーーー 極】
こんなもん?
Like this?【太閤左文字 / ーーーー 極】
なんか違う~
ーーーー
太閤左文字、五月雨江 / 村雲江
猿と犬祢々切丸、山伏国広
山繋がり- 開始
【祢々切丸】
胸を貸してやろう
Come, we'll see.【山伏国広 / 山伏国広 極】
む……、この感覚。……まるで山体に対峙した時のそれである
Hm... This sensation, it's as if I'm facing the mountain itself. - 終了
【山伏国広 / 山伏国広 極】
うむ……。まさに、山の如しとはこのこと
Hm... Unmoving as a mountain, as they say.【祢々切丸】
つかんだようだな
Seems you've gotten it.