各種Wikiやサイト等を参考にまとめた資料です ※チェック入れるようにしていますが多分スペルミス等混ざっています
2

其の98『雪睦み』Thawing Snow

英語版Wikiページ【EN / JP】
織豊の記憶
3-1『関ヶ原』
江雪左文字、太閤左文字

【太閤左文字】
江雪っち~!元気~!
Kosetsucchi! How are ya?

【江雪左文字】
あなたは……、いつも明るいですね
You're... always cheerful.

【太閤左文字】
明るかったらだめ?
Was it bothering you?

【江雪左文字】
だめなことはありません
There's nothing wrong with it.

【太閤左文字】
儂が明るいとさ、みんな笑ってくれるんだよね。そういうの好きかも
Being cheerful gets people smiling, which I guess is something I like.

【江雪左文字】
そうですか……
Right...

太閤左文字
だってその方がうっきうきでしょ
I like it when everyone's screechy-smiley.

【江雪左文字】
……ふふ
...Haha.

【太閤左文字】
……あ、笑った。江雪っち、今笑ったよね!
...Woah, you giggled. Kousetsucchi, you giggled, right!

【江雪左文字】
どうでしょうか
I wonder.

其の99『花綻ぶ』An Opening Flower

英語版Wikiページ【EN / JP】
織豊の記憶
3-4『安土』
宗三左文字、太閤左文字

【太閤左文字】
宗三っちも爪塗ればいいのにさ~
Souzacchi's should paint your nails too.

【宗三左文字】
爪、……ですか
Nails, ...it is.

【太閤左文字】
そう。宗三っちならぴんくとか似合いそう
Sure, how about pink? Pink would be good on you.

【宗三左文字】
爪は、塗ったことがありませんね
I've never had them painted before.

【太閤左文字】
豊太閤も宗三っちの元主も派手好きだったじゃん。だから絶対似合うと思うよ
Hotaiko and Souzacchi's former master loved glamourous things. It'll look great on you.

【宗三左文字】
豊臣秀吉の派手好きは、魔王の影響だったのでしょうか……
Perhaps that love of Hideyoshi Toyotomi was inherited from the Demon King.

【太閤左文字】
……あ、宗三っちの言いたいことわかった
...Ah, I think I know what Souzacchi wants to say.

【宗三左文字】
なんでしょう
What's that?

【太閤左文字】
猿真似だって言いたいんでしょ
That it's all just monkey-brained mimicry?

【宗三左文字】
猿だけに、ですか
Fitting of a monkey.

【太閤左文字】
だ~か~ら~、猿じゃないってば、もう!
I have always, told, you, I ain't no monkey!

其の100『月冴え』An Emerging Moon

英語版Wikiページ【EN / JP】
織豊の記憶
3-4『安土』
小夜左文字、太閤左文字

【太閤左文字】
盲亀の浮木、優曇華の花待ちたること久し……
I have waited as if the blind turtle who has crossed paths with driftwood, and to see the blooming of the udumbara.

【小夜左文字】
……なにそれ
...What's that?

【太閤左文字】
あ、小夜っち。これはね、やつし比べ
Ah, Sayocchi. This is impersonation.

【小夜左文字】
やつし比べ……
Impersonation...

【太閤左文字】
そ、自分以外のものになり切る遊び。最近の言い方だと、仮装大会ってところ?
Yes, acting like someone else other than yourself. Do you call it these days, a costume contest?

【小夜左文字】
仮装大会というより、物真似じゃ……
That's more like a imitation, not a costume contest...

【太閤左文字】
……ん?今、猿真似って言った
...Hm? Did I just hear you say monkey-see, monkey-doo?

【小夜左文字】
言ってない……
No...

【太閤左文字】
そうだ、小夜っちも一緒にやろ!
All right, Sayocchi should join in!

【小夜左文字】
え?
What?

【太閤左文字】
じゃあ、小夜っちは歌仙兼定の猿真似ね
So, Sayocchi is going to the monkey-see, monke-do imitation of Kasen Kanesada.

【小夜左文字】
え?
Seriously?

【太閤左文字】
ほら!
Try it!

【小夜左文字】
……
...

【太閤左文字】
恥ずかしがらないで!
It's really not so hard!

【小夜左文字】
……文系といえど、僕は之定だからね
Yes, I'm a blade of the arts, but I'm a Nosada, too.

【太閤左文字】
……
...

【小夜左文字】
……
...

【太閤左文字】
……似てないね
...That was kinda off.

【小夜左文字】
……
...

其の101『同類異形』Similar Yet Different

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
巴形薙刀、静形薙刀、大千鳥十文字槍

【巴形薙刀】
おや、似たようなのがいるな
Look here, you do seem quite familiar.

【大千鳥十文字槍】
なに?
What?

【静形薙刀】
ふん、……槍、か。……まったくいけ好かん
Hmph, ...a spear. ...I don't like this at all.

【巴形薙刀】
槍よ、お前も物語を持たぬようだな
Spear, you don't seem to have much of a story either.

【大千鳥十文字槍】
俺が、日の本一の兵と誉れ高い真田左衛門佐信繁の愛槍、大千鳥十文字槍と知ってのことか
Are you aware that I am the beloved spear of Sanada Saemonnosuke Nobushige, who is honored to be the best soldier in Japan, Ochidori Jumonjiyari.

【巴形薙刀】
ほう、差分の少ない十文字槍であれば逸話の親和性も高くなる……ということか
Well, because the Jumonjiyari spears are so similar, I suppose he will have a greater affinity for such stories.

【大千鳥十文字槍】
……なにをごちゃごちゃと
...What are you rambling on about?

【巴形薙刀】
真田の槍よ。薙刀の名手でもあったお前の元主には敬意を表しよう
Spear of Sanada. Let me express my respect for your former master, who was also a expert of Naginata.

【静形薙刀】
真田の槍……ねえ。その逸話、せいぜい食われないようにするんだな
The spear of Sanada...huh. You certainly have a lot to live up to.

【大千鳥十文字槍】
……ふん。語り種にして欲しければ、いつでも相手をするぞ
...Hmph. If you want to be a story, you need only come find me.

其の102『塵芥』Dust

英語版Wikiページ【EN / JP】
青野原の記憶
8-2『信濃・上田城』
大千鳥十文字槍、泛塵

【大千鳥十文字槍】
上田城……
Ueda Castle...

【泛塵】
僕たちの、元主がいたところだ
The home of our former master.

【大千鳥十文字槍】
信繁も昌幸もここで死にたかっただろうな
I'm sure both Nobushige and Masayuki would have wanted to end their days here.

【泛塵】
昌幸は九度山で、信繫は大坂の役で果てた
Yet Masayuki fell at Mt. Kudo, and Nobushige ended in Osaka.

【大千鳥十文字槍】
人の生き死にというものは、思い通りにならないものだ
People don't live and die the way they want to.

【泛塵】
それは、僕たちものだってそうだ
The same is true for us.

【大千鳥十文字槍】
ああ
Yeah.

【泛塵】
人の世も、命も、そしてものの在り様も……まるで風に舞う塵芥のようだ。……だから
The world of men, the lives, and the state of things...are like the dust in the wind. ...So.

【大千鳥十文字槍】
わかっている
I know.

【泛塵】
この想いもいつか塵芥となる。その日までは……
These feelings will become dust, too, one day. But until the day comes...

其の103『紅塵』Cloud of Dust

英語版Wikiページ【EN / JP】
青野原の記憶
8-2『信濃・上田城』
日向正宗、泛塵

【泛塵】
…………
......

【日向正宗】
…………
......

【泛塵】
……なんだ
...What.

【泛塵】
……言いたいことがあるんなら、言えばいい
If you have something to say, then say it.

【日向正宗】
……どうだろう。僕には今、目の前の戦場しか見えていない
...I'm not sure what there is to be said. All I see before me right now is the battlefield.

【泛塵】
……塵は、斬るにも値しないか?
...Is dust not even worth slashing?

【日向正宗】
…………
......

【日向正宗】
……僕は僕で、君は君だ
...I am one thing. You are another.

【泛塵】
……くっ、…………
Ugh...

【泛塵】
…………僕を、……助けてはくれないのか
... You will not...aid me?

【日向正宗】
怯えないで
Don't be afraid.

【日向正宗】
次は、上手くやるって決めたから
I've determined to do better next time.

【日向正宗】
だから、その望みは叶えてあげられない
So, I can't make your wishes come true.

【日向正宗】
君の苦しみをどうにかできるのは、君しかいない。……そして、僕もだ
You are the only one who can work on your own suffering. ...The same goes for me.

【泛塵】
…………
......

【泛塵】
……、……ぅ、……うぅ
...U, ugh...

其の104『一文字一家の隠居』The Ichimonji Recluse

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
日光一文字、一文字則宗

【日光一文字】
……御前。ここにおられましたか
Great sir. I have been looking for you.

【一文字則宗】
御前はやめてくれよ日光の坊主。僕はここじゃ、主のもとに集った一介の刀剣さ
Don't say sir, Nikko, my boy. I am just another sword, gathered together for the same master as anyone else.

【日光一文字】
しかし、御前が我々一文字の祖であることに変わりはありません
That does not diminish you as the origin of us Ichimonji blades.

【一文字則宗】
いいかい。一文字内のどうこうからは、僕は隠居したんだよ
Please. I have retreated away from the internal affairs of the Ichimonji.

【日光一文字】
それはそうですが……
I understand, but...

【一文字則宗】
だいたい僕が偉ぶると、山鳥毛が困るだろ。お前さんはそれで釘をさしに来たんじゃないか?
If I get too mighty, that'll cause Sanchoumo will be the one who is in trouble. Isn't that what you're really here to warn me about?

【日光一文字】
そこまでお気づきでしたか……
You are perceptive, indeed...

【一文字則宗】
山鳥毛に伝えといてくれ。僕は見どころのある若いのを鍛えて過ごすから、自由にやってくれってな
Then let Sanchomo know.I'm going to be spending my time training the young ones, he's free to do whatever he likes.

其の105『猫と隠居と歪と』The Cat, the Recluse, and the Warped One

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
南泉一文字、一文字則宗

【一文字則宗】
よう
Hey.

【南泉一文字】
うええええ御前!! なんでこんなところに!?
Y-y-y your excellency! what are you doing here!?

【一文字則宗】
ただの則宗として、南泉の坊主と遊びに来ただけさ
I'm here as plain old Norimune, to have some fun with you, my boy Nansen.

【南泉一文字】
えぇー……遊びに? って、そんなのありなのか……
Umm...to have fun? I didn't know that could be possible...

【一文字則宗】
別に誰かが認める認めないの話じゃないさ。僕は僕の好きなことをして過ごすんだ。隠居だからね
I'm not looking for anyone's approval. I spend my time however I want. I'm a retiree, after all.

【南泉一文字】
はぁ……いいけど。でも、なんでオレ?
Well...I guess that's fine. But why me?

【一文字則宗】
そりゃあもう、お前さんは一文字でも特に歪だからさ
Because you're the most warped of all the Ichimonji.

【南泉一文字】
歪ぅ? あ……、もしかしてこの呪いのことか……にゃ! まさか解く方法とか!?
Warped? Ah...do you mean the curse? Don't tell me... Meow! You know how to break it?

【一文字則宗】
いや、そんなものは知らない
Nope, no idea.

【南泉一文字】
ふにゃー!!
Meeeow!

【一文字則宗】
歪こそ、そこに人の意思が介在してることを感じるのさ。綺麗に整ってるばかりじゃつまらない。そこが面白い
These distortions are where you can feel a person asserting their will. Having everything beautifully in order is boring. Being warped is the fun part.

【南泉一文字】
面白がってる場合じゃない……にゃ! 隠居してゆるんじまったか……
I don't need you having fun with me... Meow! Stepping away has made you soft, has it?

【一文字則宗】
お前さんもそのうちわかる。美とはなにか、愛とはなにか……がな
You'll eventually understand. What true beauty is, and what true love is.

其の106『これもまたひとつの』And Another One

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
大和守安定、一文字則宗

【大和守安定】
……あんたが、一文字則宗
...So you are Ichimonji Norimune.

【一文字則宗】
遅かったな、坊主。もっと早く乗り込んでくるもんかと思っていたが
You took your time, kid. I thought you would rush into this a lot sooner.

【大和守安定】
……僕は、加州清光とは違うからね
...I'm not like Kashu Kiyomitsu.

【一文字則宗】
そうなのかい? 僕からすると大差ないけれどな
Oh really? You seem pretty similar to me.

【大和守安定】
それに……、わざわざお前と沖田君の話をするのも、違うと思ったから
And...I don't see the need to chat with you about Okita.

【一文字則宗】
そうだな。僕はその天才剣士のことを、物語の上でしか知らない
No, not really. I only know about that genius swordsman in the stories.

【大和守安定】
それでも、一言だけ言いたかった
But there is one thing I want to say.

【一文字則宗】
……ほう? 聞かせてみよ
...Hm? Go ahead and let me hear it.

【大和守安定】
別にあんたを沖田君が使ってたからって、僕らのときより活躍できたとは思わない
I don't think Okita did markedly better when he was using you than he did with the rest of us.

【一文字則宗】
……うはっはっは! その通り! そして、それでいい。お前さんはお前さんの強さを信じて行け
...Hahaha! Very true! And that's how it should be. You carry on, believing in your own strength.

【大和守安定】
…………
......

【大和守安定】
……ありがとう。ちょっと、気が楽になった
...Thank you for saying that. It does makes me feel a little better.

【大和守安定】
そして、突然ごめん……
And also, sorry for being so sudden...

【一文字則宗】
いや、いいってことさ。お前さんも真面目だねえ
No, it's okay. Well aren't you serious.

【大和守安定】
それが取り柄なんで。……あ、これからも加州清光が迷惑かけると思うけど、よろしく
That's what I'm good at. ...Oh, I'm sure Kashu Kiyomitsu will continue to cause trouble, let me apologize in advance.

【一文字則宗】
任せておけ。面白おかしく相手しておこう
I'll take care of it. I'll make it interesting for you.

其の107『雨雲のお犬様』Canines of Rain Clouds

英語版Wikiページ【EN / JP】
江戸の記憶
2-3『江戸・元禄』
五月雨江、村雲江

【村雲江】
……
...

【五月雨江】
どうしたんですか? 雲さん
What's wrong? Kumo-san.

【村雲江】
……みんな俺のことを嫌ってる。……俺は、……役立たずなんだ
...Everybody hates me. ....I am... Useless.

【五月雨江】
……ウーワンワン
...Grr, woof woof.

【村雲江】
え?
What?

【五月雨江】
ウーワンワン
Grr, ruff ruff.

【村雲江】
……ウー、ワンワン
...Grr, woof woof!

【五月雨江】
ウーワンワン!
Grr bow wow!

【村雲江】
ウーワンワン! ……ありがとう、雨さん
Rrrh bow wow! ...Thank you.

【五月雨江】
ワン!
Woof!

其の108『すていじ あくと4』On Stage 4

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
篭手切江、豊前江、桑名江、松井江、五月雨江、村雲江

【村雲江】
雨さん、あれはなんだろう?
What is that, Ame-san?

【五月雨江】
ふむ。どうやら何かのお稽古のようですよ、雲さん
Hmm. It looks like some kind of a lesson, Kumo-san.

【豊前江】
おう、丁度いいや。お前らも混ざっていかねーか?
Oh, good timing. Do you wanna join us?

【村雲江】
何をやってるの?
What are you guys doing?

【桑名江】
すていじのれっすんだよ
A lesson for a stage.

【五月雨江】
すていじ……れっすん
Stage...lessons...

【松井江】
歌舞音曲の稽古といったところだ
We are practicing to sing and dance.

【五月雨江】
……何やら新しい季語のにおいがする。……やりましょう
...Seems like a new seasonal phrase. ...Let's do it.

【村雲江】
あ、雨さんがやるのなら……俺も……
If Ame-san is doing... Me too...

【篭手切江】
…………
............

【松井江】
どうした篭手切、鼻血か?
What's wrong, Kotegiri? Do you have a nosebleed?

【篭手切江】
……いえ、それではれっすんを再開しましょう!
...Nothing, well, let's resume our lesson!!

其の109『一文字一家の白風』White Wind of Ichimonji Family

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
日光一文字、姫鶴一文字

【日光一文字】
姫、お待ちしておりました
Princess, your arrival has been much anticipated.

【姫鶴一文字】
その呼び方ぁ
Don't call me thaaat.

【日光一文字】
姫は姫ですので
Princess is a princess.

【姫鶴一文字】
日光くん、相変わらずだぁ。その様子だとあのひとも相変わらずなんだろうけど
Nikko-kun is as usual, aren't you. From the looks, I guess he's still the same, too.

【日光一文字】
そのように言わないであげてください
Please don't say such thing.

【姫鶴一文字】
…………
...

【姫鶴一文字】
そうすると、一番あのひとが言われたくないことを言っちゃうと思うけど
I would say something very displeasing to him, then.

【日光一文字】
貴方も、あの方の翼ですから
Don't forget that you also are a set of wings to him.

【姫鶴一文字】
んー、どこだろ。飾りの尾羽辺りとか?
What, like a decorative tail feather or something?

【姫鶴一文字】
そういうの興味ない。また上杉の子たちと居られるのが嬉しくて来ただけ
I'm not interested with any of that. I'm just happy to be with the other Uesugis.

其の110『あまえとがまん』Spoil and Endure

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
謙信景光、姫鶴一文字

【姫鶴一文字】
ねぇ、けんけん。だっこがい? 肩ぐるまがい?
Hey Kenken. Would you like to come in my arms? Or climb my shoulders?

【謙信景光】
姫鶴、ここはせんじょうなのだぞ
Himetsuru, this is a battlefield.

【姫鶴一文字】
けんけん大将、これは偵察です! 高いほうがよく見えます
But General Kenken, we have reconnaissance to do! The higher, the better you see.

【謙信景光】
えっ、ていさつなの? でも、かたぐるまなんていいのかな……?
Oh, reconnaissance? But, is it okay for me to have a piggyback ride?

【姫鶴一文字】
いいに決まってる。なにを遠慮してんの?
Absolutely. How could you possibly refuse?

【謙信景光】
だって……ぼくは、がまんができるこだから……
Because... I am the one who can be patient...

【姫鶴一文字】
気にしない気にしない。甘やかされるのは、ちいさなこの特権だよぉ
No worries, no worries. It's a small children's privilege to be spoiled.

【謙信景光】
うーん。……でも、ぼくはがまんができる、おっきなおとなになりたい
I see... But, I want to be someone who can control their urges when I'm all grown up.

【姫鶴一文字】
……そっか。けんけんは、おとなになりたいのかぁ
...Oh, so. Kenken wants to be an adult.

【姫鶴一文字】
でも、おとなはおとなで、なんのために我慢するのかを考えなくちゃいけない
But adults are adults, and they have to figure out what they're enduring.

【謙信景光】
……!? ……むずかしいね
...!? That's hard.

【姫鶴一文字】
ん、難しいの。だからちいさなこはおとなしく肩車されちゃいな
Mm, it's hard. That's why the little one gets a piggyback ride.

【謙信景光】 うわー!
Whoa!

其の111『鶴の一笑』Smirk of the Crane

英語版Wikiページ【EN / JP】
江戸の記憶
2-4『大阪・大阪冬の陣』
太閤左文字、姫鶴一文字

【姫鶴一文字】
太閤くんはお猿さんなの?
Are you a monkey, Taiko?

【太閤左文字】
はぁ、猿じゃないし!
Huh, I'm not a monkey!

【姫鶴一文字】
お猿さんかぁいいよ? 太閤君かぁいいし
Monkeys are adorable? Taiko is adorable, too.

【太閤左文字】
むきっ! 猿じゃないし、猿って呼ばないで欲しいわけ
Screech! I'm not a monkey, so I just don't want you to call me one.

【姫鶴一文字】
お猿ぁるさん
Mooonkey.

【太閤左文字】
ウキキッ!
Screeeech!

【姫鶴一文字】
あ、あは。 ……はははは!
Haha... Ahahaha!

其の112『光忠の兄』Mitsutada’s Brother

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
燭台切光忠、福島光忠

【福島光忠】
よう、光忠
Hey, Mitsutada. Have you been keeping well?

【燭台切光忠】
思うに、あなたも光忠なんじゃないかな
From my thoughts, wouldn’t you be Mitsutada too?

【福島光忠】
いいんだよ、俺の中では燭台切が光忠なんだから。長船派の祖、光忠が一振り。燭台切光忠。俺のかわいい兄弟だ
It’s fine, for me, you’re the Mitsutada. Shokudaikiri Mitsutada, the blade of the Mitsutada who founded the Osafune school, You’re like an adorable brother to me.

【燭台切光忠】
刀剣男士としては、僕が先輩なんだけどね
I’m your senior as a Touken Danshi, though.

【福島光忠】
お兄ちゃんって呼んでくれても……いいんだぞ?
That doesn’t mean you can’t call me big bro.

【燭台切光忠】
はは、本丸に戻ったら手料理をご馳走するよ
Haha, I’ll treat you to my homemade meal once we’re back at the Honmaru.

【福島光忠】
いいねぇ、食卓に飾れる花を見繕って行こう
Nice, I’ll make sure we have flowers to decorate the table.

【燭台切光忠】
そうか、あなたも……
Ah, I see. So you’re also...

【福島光忠】
俺は摘んで飾る専門。あとは、ここに秘密の花園を作ろうって奴や、他にも~
I specialize in picking and decorating. Then for the ones who want a secret garden, and...

【燭台切光忠】
楽しみは取っておこうか。サプライズは嫌いじゃない
Why won’t we save the fun for later. I do like surprises.

其の113『正則の話』About Masanori

英語版Wikiページ【EN / JP】
織豊の記憶
3-1『関ヶ原』
日本号、福島光忠

【福島光忠】
……号ちゃん!
...Go-chan!!

【日本号】
お、おう?!
Uh, hey?!

【福島光忠】
ああ、号ちゃん……、また誰かの槍なのか……号ちゃん
Oh, Go-chan... So you’ve become someone’s spear again... Go-chan.

【日本号】
おい、どうした。別も何もお前も俺も、今はここの刀剣だろ
Hey, what’s the matter. You and I are both now Touken here.

【福島光忠】
もう、離さない!
No way am I letting you go this time!

【日本号】
……お前、酔っぱらってんのか?
...Don’t tell me, you’ve had too much to drink?

【福島光忠】
そんなわけないでしょ……! 正則みたいな失敗、二度とするもんかよぉ~。日の本一の槍を手放すもんかよぉ~!
How ridiculous! As if I would follow Masanori’s bad example...and let the top spear in the land out of my grasp!

【日本号】
あー、はいはい。ただいま
All right, all right. I’m back.

【福島光忠】
号ちゃーん!!
Go-chaaaaan.

【日本号】
素面の絡みの方が、よっぽど質が悪いんじゃねえか?
If you’d been sober, I don’t think we’d have got along half as well
.

其の114『万葉の時を越え』Beyond the Time of the Ten Thousand Leaves

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
小烏丸、七星剣

【七星剣】
おまえは、南都の子か
You are a child of Nara, yes?

【小烏丸】
おお、これは! 上古の剣が御出ましたか
My my! I see an ancient Tsurugi has joined our midst.

【七星剣】
飛ぶ鳥は万葉の時を越える。姿を違えようと
A flying bird may reach beyond the time of the ten thousand leaves. Though its form may be altered.

【小烏丸】
時の壁を越え、剣をもたらしたのは瑞鳥か、はたまた……。いや、今は止めておこう
How extraordinary, for a fortuitous bird to transcend the wall of time and end up a Tsurugi… Anyway, enough of that.

【小烏丸】
我が同胞よ、心より歓迎しよう
I welcome you fondly, as a brother.

【七星剣】
うむ、南都は古きころより多くの刀剣が生まれた真秀ろば
Since long ago, Nara has been a spiritual home to swords, with so many having been born there.

【小烏丸】
そう。大和の地は天然の要害にして、和を尊ぶ、我らがゆりかご
Indeed, the land of Yamato is a natural fortress, and cherished peace of harmony, a cradle to us.

【七星剣】
ああ。あの方の後の足跡が、おまえであり、後の子らなのだな
Yes, the work of that great man lived on with you and the others that followed.

【小烏丸】
ほほ、これは嬉しや。では、舞おう
Ohoh, I am in good cheer now. I shall dance.

【七星剣】
ふふ、それは迦陵頻か
Hah. Is that a karyobin I see?

其の115『すていじ あくと5』On Stage 5

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
篭手切江、稲葉江

【篭手切江】
い……稲葉せんぱい!
I…Inaba Senpai!

【稲葉江】
……

【篭手切江】
あの……
Uh…

【稲葉江】
…………

【稲葉江】
……我になんの用だ
What do you want from me?

【篭手切江】
は、はい。せんぱい、その……
Well…actually, I'd…

【篭手切江】
私たちと一緒に、すていじのれっすんをしましょう!
I'd like you to join in with our practice for the show!

【稲葉江】
…………

【稲葉江】
なんだ
What?

【篭手切江】
……あ、えっと、れっすんとは歌ったり、踊ったりすることです
…Oh, uh, we're going to practice singing and dancing.

【稲葉江】
歌って、踊る。……それは、なんだ
Singing and dancing… What for?

【稲葉江】
なぜ、歌い踊る
Why would you sing and dance?

【篭手切江】
……なぜ?
…Ah.

【稲葉江】
なぜ
…Why.

【篭手切江】
……それは
…Because.

【篭手切江】
夢、です
It's my dream.

【稲葉江】
…………。……夢、とは
…Dream?

【篭手切江】
え……
Huh…?

【稲葉江】
夢とはなんだと聞いている
I'm asking you what you mean by dream.

【篭手切江】
…………

【篭手切江】
私の目指す、その先にある……光。あなたの目指す、天下に同じ
It's… the light ahead of me, that I'm aiming for. Kind of like how you aim for supremacy.

【稲葉江】
…………

【稲葉江】
……ふん
…Hmph.

【篭手切江】
あ……
Oh…

【篭手切江】
…………

其の116『琵琶湖のほとりの』On The Shores of Lake Biwa

英語版Wikiページ【EN / JP】
織豊の記憶
3-1『関ヶ原』
蜂須賀虎徹、浦島虎徹

【浦島虎徹】
琵琶湖に到着っと。すっげえー! 海みたいだ
Wow, so this is Lake Biwa. Great! It's like an ocean.

【蜂須賀虎徹】
ああ、この琵琶湖はうみとも呼ばれるね
Yes. People have even called it the freshwater sea.

【浦島虎徹】
そう聞くと泳ぎたくなっちゃうな
Makes me want to take a dip.

【蜂須賀虎徹】
浦島、遊びに来たんじゃないんだ。こちら側まで敵が浸透していないか偵察しなくては
We didn't come here for fun, Urashima. We have to check thoroughly for any signs of enemy activity.

【浦島虎徹】
ちぇー
I know, I know...

【浦島虎徹】
……でも、なんか感じるんだ。呼ばれてるみたいな……? ここにも、竜宮城があるのかもしれない!
But I just can't shake the urge. It's like I'm being called... You think maybe there's an underwater palace here?!

【蜂須賀虎徹】
……ああ、そうか
...Hm, interesting.

【蜂須賀虎徹】
呼ばれたのだろう。近くに長曽根村……、刀工長曽祢虎徹の故郷と言われる土地があるからね
Called, you say? Nagasone Village is nearby...and Nagasone Kotetsu is said to have been born in this region.

【浦島虎徹】
そっか、行ってみたいな。……あ、遊びじゃないってわかってるけど!
I wouldn't mind going to check it out. ...I know it's not for fun!

【蜂須賀虎徹】
そうだね……
Yes...

其の117『彦根と虎徹』Hikone and Kotetsu

英語版Wikiページ【EN / JP】
青野原の記憶
8-3『美濃・青野原』
小竜景光、蜂須賀虎徹

【蜂須賀虎徹】
……

【小竜景光】
……山の向こうは筑摩江だねえ
…Tsukumae is just over those mountains.

【小竜景光】
俺は井伊家にも厄介になったことがあってね。この辺りのことも、少しは知っているよ
I have what you might call a history with the place, from my days with the Ii Clan.

【蜂須賀虎徹】
そうか。この先には、刀工、虎徹に縁深い地があってね……つい
Right. The swordsmith Kotetsu closely associated around here, so…

【小竜景光】
おや、それって彦根城下の長曽根村かい? 琵琶湖のほとりの
Hey, did you mean Nagasone Village, down by Hikone Castle on the shores of Lake Biwa?

【蜂須賀虎徹】
ああ。この時代ではまだ、湖のそばではないけれど
That’s right. Although it wasn’t actually on the shores back then.

【小竜景光】
おっと、それは失礼
Oh? My mistake.

【蜂須賀虎徹】
いや、この関ヶ原で石田三成が破れた結果、湖のそばに移ることになるんだ。知らないのも無理はないよ
You weren’t to know. It was only moved after Ishida Mitsunari fell at Sekigahara.

【小竜景光】
なるほどねえ。俺が井伊家に来たのは江戸の世の終わりの頃だった
Right, I only joined the Ii Clan around the end of the Edo period.

【蜂須賀虎徹】
井伊家が彦根で続いたことも、後の虎徹評価の一因になっているのかもしれない
Part of Kotetsu’s fame in later years maybe was affected by Ii Clan staying in Hikone.

【小竜景光】
それじゃあ、ここは絶対に負けられない戦いというわけかな?
I guess that’s all the more reason we can’t afford to lose here.

【蜂須賀虎徹】
負けても良い戦いなんてないさ。俺は、虎徹の真作の名を背負っているのだから
We should always strive for victory regardless. As a true Kotetsu blade, I have to uphold my creator’s honor.

其の118『風浪』Wind and Waves

英語版Wikiページ【EN / JP】
維新の記憶
1-4『鳥羽』
治金丸、笹貫

【笹貫】
はは、……こうも簡単に背後を取られるとは思わなかった
Haha... I didn't think I could be snuck up on so easily.

【治金丸】
…………
...

【笹貫】
それで、オレを斬りに?
So what, you came to cut me down?

【治金丸】
いいや。オレは影だ。影が勝手に決めることはない
No. I am a shadow. It wouldn't be for me to decide.

【笹貫】
そっか。ひとまず安心した。この身体というものでやってみたいこともあるからさ、そう簡単には手放したくなくて
Well then, I can breathe easy for now. I'm not so keen on letting this body go, you see, since there are things I want to do with it.

【治金丸】
ああ、それは主のものだ。オレたちはこれを使い、力を合わせてやらねばならないことがある
That body of yours belongs to our master. Its purpose is to contribute to our effort to achieve what we must do.

【笹貫】
お、歴史を守るって~あれだな?
Oh, the protecting history thing?

【治金丸】
そうだ。どんなに苦しい歴史であろうとも。お前がどこの刀であろうとも
That's correct. And it doesn't matter whether it's history that's painful. Nor does it matter what your origins as a sword are.

【笹貫】
……背負うねぇ
...That's quite the burden.

【治金丸】
お前に言われることじゃない
It's not your place to say that.

【笹貫】
あー……わるかった。いや、どうにも凝り固まったのが身近に居て……つい
Ah... all right, I'm sorry. I can't help but... It reminded me of someone so uptight, who I know.

【治金丸】
お前が主のもとで同じ目的のために力を尽くす限り、影はただ影のまま
Give your all to serve our master and achieve our shared goal, and I'll remain a mere shadow.

【笹貫】
…………。……背負うことで得た形とも言えるのか。この身体、一筋縄ではいかないってことだな
...I suppose you could say it's this burden that's led us to gain these forms. Having this body won't be so straightforward, I guess.

其の119『こがらすとこがらし』Kogarasu and Kogarashi

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
小烏丸、抜丸

【小烏丸】
ほう、おまえは……
Oho, you're...

【抜丸】
ええ、ええ。源氏に落ち延び、この世から消えた伊勢平氏相伝の太刀、抜丸にございますれば
Yes, yes. I am the tachi Nukemaru, formerly of the Minamoto, then passing down through the Ise Heishi family before disappearing.

【小烏丸】
然り。しかし、その姿は……まさに禿のようではないか
Indeed. However, the form you have is...that of a kaburo, is it not?

【抜丸】
それを申されるならば、あなたは随分と……
Well, in return, I note that you're...

【小烏丸】
これこれ、あまり見つめると目がつぶれるぞ
Now, now, stare too long and your eyes will go bad.

【抜丸】
されど、そのかたち……。後の世で日本刀が生まれ出づる時代の剣と崇められたそのかたち。それが、あなたの軸か……
But, this form of yours is... It's the form of the sword that later generations revered as being of the era when Japanese swords came into being. That's what you're based on...

【小烏丸】
少々やり口が粗野ではあるが……さればこそ、こうしておまえと向き合い、ここに在れるとも言える。他の子らのように父として見守もろうぞ
It's a somewhat imperfect situation...but because of this we are able to be here at the moment, and face each other. As with the other children, I shall watch over you as a father.

【抜丸】
いやですよ
No, thank you.

【小烏丸】
ほほ……、……ほ?
Ohoho...ho?

【抜丸】
だから、いやです。禿とて神からこの世に与えられし剣。禿とならず別の姿もあったのではないかと思いましたもので
That's not what I want. Though I may be a kamuro, I'm a sword that has been sent to this world by the gods. And perhaps I could have taken another form, other than that of a kaburo.

【抜丸】
それ故、父でも兄でもなく……、我はあなたを小烏丸と呼びましょう
And so I will not call you father or even brother... I will call you Kogarasumaru.

【小烏丸】
……はは、ははは! さよう、姿など在り様ひとつでいか様にも変わりゆくもの。まさに、諸行無常よな
...Hah, ahahaha! Very well, even given a single form, it's possible to transform into anything. Such is the law of impermanence.

【抜丸】
ふふ。それに、父上はひとりでけっこうです
Heh. And also, one father is enough for me.

【小烏丸】
ふむ……、まあそれもよい。では、じっちゃんではどうだ?
Hmmm... Well, all right. How about Gramps instead?

其の120『胡蝶は香に誘われ』Butterflies Lured by Incense

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
石切丸、抜丸

【抜丸】
おい、そこの! そこのもの! 止まれ、止まれい!
Hey, you! You there! Stop, stooop!

【石切丸】
おや。私のことかな?
Oh. You're talking to me?

【抜丸】
…………、……むう。あなたからはなにやら匂いのようなものがする
...Hmm. You seem to be emanating some smell.

【石切丸】
匂い、なんだろう。今日は護摩木を炊き上げたわけでもないしねえ
A smell, what could that be? I haven't burnt any prayer sticks today.

【抜丸】
うーん、……懐かしい。いや、挑みたくなるような……
Mngh... This takes me back. Actually, it makes me feel like challenging you.

【石切丸】
挑む……。それは困った
Challenge me... That would be a problem.

【抜丸】
……なんでしょう。んーと、んーと……
...What could it be. Hmnnn, mmm...

【石切丸】
ええと、嫌われてしまったかな?
Erm, has he taken a disliking to me?

其の121『之定の同士』Two Nosadas

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
歌仙兼定、人間無骨

【人間無骨】
うム、『此度の戦闘において、此レは……』、と
So, 'In our battle this time, we...'

【歌仙兼定】
……それは、何を書いているんだい? 歌を詠むには少々似つかわしくない場だけれど
...What's that you're writing there? If it's poetry, now's not quite the ideal time.

【人間無骨】
ム、歌仙兼定。此レは戦況を記していル。文字で残しておくと便利だ
Ah, Kasen Kanesada. I am MAKING a note of the state of the battle. It is useful to have a written record.

【歌仙兼定】
おや、まめな質だね
Well, you are a diligent one.

【人間無骨】
文字を書くことは好ましい。此レも相棒の影響だロウか
Writing is splendid. Perhaps it IS because of my partner that I think that.

【歌仙兼定】
ああ、そういうことなら大いに共感できる。流石は之定の同士
Yes, I know exactly what you mean. This must be a Nosada trait.

【人間無骨】
が、やってみルと思った以上に難しく。相棒のような力強い筆筋にはほど遠く
I am FINDING it harder than expected, however. My partner wrote much more vigorously.

【歌仙兼定】
……それは、僕ら之定は悪筆だとかなんとか、評判がつきまとっていたからではないだろうか
...Perhaps this has something to do with the Nosadas' infamously untidy handwriting.

【人間無骨】
ム、どおりで困った
Mm, no wonder I've struggled.

【歌仙兼定】
まあね。でも、どんなことでも多かれ少なかれ最初は苦労をするものさ
Indeed. But besides that, it's common to have some degree of trouble when trying something new.

【人間無骨】
そうか。では、歌仙もこのような苦労を?
I see. So did you experience something similar?

【歌仙兼定】
ははは。その程度の瑣事でいちいち音を上げていては、文系の名がすたるというもの。……ははは、ははははは
Hahaha. It doesn't befit a blade of the arts to make a fuss over each little issue. ...Ahahah, hahahahah.

【人間無骨】
うム、『……と言うと、朗笑を残し之定の同士は去った』、と
Yes, '...And then off went my fellow Nosada, laughing resoundingly all the way'.

其の122『兼定の先輩』The Big Brother of Kanesada

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
和泉守兼定、人間無骨

【和泉守兼定】
よう、先輩!
Hey there, big brother!

【人間無骨】
ム、せんぱい? 此レは……、和泉守兼定
Mm, big brother? You're... Izuminokami Kanesada.

【和泉守兼定】
ああ、あんたの茎にもしっかりと刻まれてる和泉守兼定よ
Yep, same name as is inscribed on your tang.

【和泉守兼定】
之定は先約があるからよ。先輩って呼ばせてもらわあ。文句は、ねえよな?
Someone already has Nosada reserved. So I'm going to call you big bro. Assuming you've no problem with that?

【人間無骨】
無論。して、其レをなんと呼ぼうか
Of course not. And what do I call you?

【和泉守兼定】
かーっ! 本刃ほんじんに言わせんな。好きに呼びゃあいい
Oh man, don't ask me. Jus call me what you like.

【人間無骨】
ム、ならば、後輩、と
Then, little brother it is.

【和泉守兼定】
……ぉ、おう。いいぜ、先輩
...Well, sure. Okay then, big brother.

【人間無骨】
うム、後輩。ぶっ倒してルか
I trust you've BEEN putting our enemy in their place, little brother?

【和泉守兼定】
おうよ、ぶっ倒してる! 和泉守兼定は、かっこ良くて強い! ずーっと流行りの刀だぜ
That I have! And I've been doing it with style to match my strength. I'm always a sword in demand!

其の123『武蔵坊と鬼武蔵』Musashibo and Oni Musashi

英語版Wikiページ【EN / JP】
指定なし
指定なし
岩融、人間無骨

【人間無骨】
うム、かの武蔵坊弁慶の相棒と共に戦えルとは実に光栄
It is an honor indeed to FIGHT alongside the partner of the famed Musashibo Benkei.

【岩融】
ほう? よもや弁慶の縁者とも思えんが……
Oh? I don't believe you're connected to him, are you...?

【人間無骨】
此レは鬼武蔵の相棒、人間無骨。此レの相棒は森武蔵守長可と名乗り、鬼のように強かったことから鬼武蔵と呼ばレル
I am Ningen Mukotsu, my partner was Oni Musashi. He called himself Mori Musashinokami Nagayoshi and WAS KNOWN by others as Oni Musashi for his oni-like strength.

【岩融】
がはははは! なるほど、それは面白い
Gwahahaha! I see, interesting.

【人間無骨】
瀬田の橋で関所破りをしたことも孕んでいルのだロウが
It may also have BEEN related to him slaying the guards at Seta Bridge.

【岩融】
ふふん、橋弁慶に勧進帳だな? ならば、なおのこと結構。武蔵坊弁慶が後の世でも名を馳せる一端がお前の元
主にあるならば、縁者も同然
Well, Benkei on the Bridge1 and Kanjincho2, you know? So there's a legitimate connection—I'd say you're linked to him as well, since your former master was related to the era in which Musashibo Benkei's legend grew.

【岩融】
……うむ、実に嬉しいぞ! 今、武蔵坊の薙刀と鬼武蔵の槍がここに揃ったのだからな
...This is excellent! Musashibo's naginata and Oni Musashi's spear, now brought together.

【人間無骨】
うム、此レらが揃えば向かうところ敵無しということだロウ
With our forces combined, I DON'T think any can oppose us

其の124『森家の話』A Tale of the Mori Clan

英語版Wikiページ【EN / JP】
織豊の記憶
3-4『安土』
不動行光、人間無骨

【人間無骨】
不動行光、此処には此レらしか居ない
Fudo Yukimitsu, it is only us here.

【不動行光】
……ひっく。なんだよ、話かけんな
...Just leave me alone, would ya.

【人間無骨】
では、此レは独り言
Then instead I shall talk to myself.

【不動行光】
……
...

【人間無骨】
あの年の初夏、母御は兼山で五人の息子の帰りを待っていた
One year, early in the summer, a mother in Kaneyama awaited the return of her five sons.

【人間無骨】
信長公に同行し京に出向いていた蘭丸、坊丸、力丸からは、夏には休みをもらえるだろうと母御に手紙が届いていた
Three of them who had accompanied Lord Nobunaga to Kyo—Ranmaru, Boumaru, and Rikimaru—had informed her by letter that they would likely be granted time off in the summer.

【人間無骨】
信長公の算段では天下布武をもうすぐ成し遂げられるところまで来ていたから
Lord Nobunaga was expecting to accomplish his aim of 'Peace By Force' before long.

【人間無骨】
久しぶりに五人揃って兼山に、母御の元で過ごせる夏が来るはずだった
For the first time in a while, all five of them were going back for the summer to be with their mother in Kaneyama.

【不動行光】
……なんだよそれ、伏線立ちまくりじゃんか
...You're making it sound obvious what's going to happen next.

【人間無骨】
今か今かと待ちわびる母御の元へ、本能寺が焼け落ちたとの知らせが届く。三人の息子から手紙を受け取った十日ほど後のことだった
The anxious mother then received word of the burning of Honnouji. Ten days had passed since she received her three sons' letter.

【人間無骨】
同じく本能寺の知らせを受け信濃から命からがら戻った相棒は、母御とともに咽び泣きこの世の理を嘆いた
My partner, having also learned of the events at Honnouji, narrowly escaped from Shinano and reunited with his mother. Together they wept and lamented over the ways of the world.

【人間無骨】
母御と、相棒はこう思っただロウ。……せめてもう一度、会いたかったと
I imagine they MUST have wanted desperately to see the departed at least one last time.

【不動行光】
……あーもう、はっきりと言えばいいだろ! どうせ俺は愛された分を主に返せやしなかったし、この世の理も……断ち切れない……
...Just say what you mean already! I know full well I didn't repay my master for his love... and nor am I able to do anything about how the world is.

【人間無骨】
此レは、相棒の荒々しい戦いと共に語らレル槍。だが今ひと時は、相棒の心を届けル十字の穂先となロウ
My story as a spear IS intertwined with the violent battles my partner fought. But on this one occasion, I'll SERVE as his spearhead in delivering his heart's wish.

【人間無骨】
お前に、会いたかった
I longed to see you.

【不動行光】
…………、…………
...

【不動行光】
……俺は、ダメ刀……。……だけど、これを受け取らなかったらきっと、もっとダメに……なっちまうよな、蘭丸
...I'm a good-for-nothing sword... If I can't accept this, though, I'll...fall even further, won't I, Ranmaru?

其の125『惟有黒鉄而已 タダクロガネアルノミ』Just Black Steel

英語版Wikiページ【EN / JP】
戦国の記憶
4-1『長篠』
大般若長光、八丁念仏

【八丁念仏】
絶景、絶景っ! 最前にズラリと並ぶ鉄砲!
Now there's a sight for sore eyes! Row upon row of guns!

【大般若長光】
初めて鉄砲が組織的に使われた戦いかあ。この頃の火縄銃の命中率が高かったら、刀の時代はもっと早く終わっていたかもしれないなあ
This was the first battle in which they were deployed on a large scale. These matchlocks had low accuracy, though—the era of swords might've ended sooner, otherwise.

【八丁念仏】
当たらないからこその鉄砲三千挺。戦は刀と槍で戦うもん……だしっ? 恐ろしいことを言うなあ、大般若長光
Since their accuracy was low, three thousand guns were needed to offset. Actually, wars should be fought with swords and spears... shouldn't it? Something you were just suggesting sounded like scary, Daihannya Nagamitsu.

【大般若長光】
ははっ。知ったかぶりが過ぎたかな? 俺こそ足利将軍家……信長公に、家康公。それに、今頃長篠城に籠っている信昌公の……って、宝物だった期間のほうが長いんだけれどね
Ahah, maybe I should't keep a know-it-all attitude? I was with the Ashikaga shogunate—Lord Nobunaga, and then Lord Ieyasu. And at around this time, with Lord Nobumasa holed up at Nagashino... I spent most of my time as a treasure.

【八丁念仏】
ここで刀の時代が終わっても、出番はなくならないって?
So what you're getting at is, the role wouldn't disappear if the era of swords were to end here?

【大般若長光】
違う使われ方になったとしても、残るべきものは残ると信じたいね
I'd like to believe that things worth enduring will do so, even if their role changes.

【八丁念仏】
は~、さすがは銭六百貫様。言うことが違うっ
Jeez, you're something else, Mr. Six Hundred Kan. I've nothing to say back to that.

【大般若長光】
おや、棘がある
Do I detect a sarcasm there?

【八丁念仏】
あ~、硝煙と爆ぜる火薬の熱に浮かされたかな? ここでそんなことを言っていたら、残るべきものではない方になってしまうかもっ
Ahh, maybe it's because of gun-smoke and the heat from the gunpowder. If things were to go as you suggested, it's not certain I'd be one of those 'worth enduring'.

【大般若長光】
それは謙遜かい? 冗談にしては……少々趣味が悪い
You're being modest? That's... a little too extreme to be a joke.

【八丁念仏】
……けっこうな本気っ? 刀剣男士も残るべきものと、そうでないものがあるのかもしれない
...I guess I'm pretty serious? Maybe there are Touken Danshi that should and shouldn't continue existing.

【大般若長光】
ようし! それじゃあ俺は、信長公があっという間に完勝してしまうと困るから、これから武田軍を応援しに行こうかな
Okay then! Since it wouldn't suit me if Lord Nobunaga won a crushing victory this soon, perhaps I ought to go and assist the Takeda forces.

【八丁念仏】
……へ、元の主が最前で命張ってるのに?
...You'd really do that, while your old master risks his life on the front line?

【大般若長光】
なあに、あの方はこんなところでは終わらないし、苦労して大成してくれないと面白くないだろう?
He'd not fall here. And what a bore it'd be if he ended up on top without a struggle, wouldn't you say?

【大般若長光】
それに、べきべきでない、らしいらしからぬ、なんてことを言っていたら……、本当に美しいものとの出会いを逃すからね
Besides that, if you get overly fixated on whether being in the right or not... you lose the chance to encounter something truly beautiful.

【八丁念仏】
…………変な刀
...What a strange sword you are.

【大般若長光】
大般若長光 それが銭六百貫と共に語られる、大般若長光さ
Strange as only a sword worth six hundred kan can be.

【八丁念仏】
ふ~ん……、そっか!
Hmm... I see!

【八丁念仏】
よしっ、俺も武田軍を応援してこよっ
I'll go lend my aid to Takeda's forces as well, then.

【大般若長光】
ははっ。立ち直りが早くてよろしい
Haha. that's good he was quick to recover.

【大般若長光】
……そうでないもの、ねえ
...Something that shouldn't continue existing, huh

其の126『夏塵 カジン』Summer Dust

英語版Wikiページ【EN / JP】
江戸の記憶
2-4『大阪・大阪冬の陣』
泛塵、八丁念仏

【泛塵】
八丁念仏は、雑賀の出と聞いた
Haccho Nenbutsu, I heard you were once with the Saika.

【八丁念仏】
まあそうだけど。そっちも紀州ゆかりっ?
That I was. D'you have some connection to Kishu, too?

【泛塵】
時代としては少し後だが、山のほうに縁がある。雑賀衆の話は有名だ
Yes, in the mountainous area, though in a slightly later era than you. Everyone knew about the Saikashu.

【八丁念仏】
そりゃあ、知ってくれてるのは嬉しいけど。……眼差しがやたら眩しいような
Well, I'm glad they were known. ...You're looking at me like you want something.

【泛塵】
その……あの……、……のか?
It's... It's just... Is it true?

【八丁念仏】
これは、もしや……
Don't tell me...

【泛塵】
……うっ、馬の上で鉄砲は撃てるのかっ!? 雑賀の鈴木孫市は、どんな場所からでも鉄砲を撃てたのだろう!?
...You can fire a gun while on horseback, yes?! Since Suzuki Magoicihi of the Saika could shoot from any position, couldn't he?!

【八丁念仏】
わ、びっくりした! え~っと……、君が多分思い描いているのは伝説化したキラキラ雑賀で、俺の確かな主は~……
Wah, you surprised me there! Erm... what you have in mind seems more like the Saika in the exaggerated legends, whereas my actual master was—

【泛塵】
……くっ、塵が出過ぎた真似を、その…………すまない……
...Gah, apologies... Dust like me should have known better than to...

【八丁念仏】
あ~~~~…………、撃てるっ!
Ahhhhhhhhh. ...Yeah, I can!

【泛塵】
そうか、やはり馬の上で鉄砲は撃てるのか!
Ooh, you can shoot even when riding a horse!

【八丁念仏】
あ~、うん
Urm, yup.

【泛塵】
本当か! 本当に真田左衛門佐信繁も撃っただろうか!
Unbelievable! Did Sanada Saemonnosuke Nobushige do it, too?!

【八丁念仏】
……うん。きっと、そうだっ
...Yeah. No doubt.

其の127『ひょうたんとたぬき 青柿』Gourds and a Tanuki - Green Persimmon

英語版Wikiページ【EN / JP】
青野原の記憶
8-3『美濃・青野原』
一期一振、同田貫正国

【一期一振】
時間遡行軍は東軍勢にまぎれているようだが
Seems the HRA have hidden among the Eastern Army forces.

【同田貫正国】
やっぱ意味わかんねーな。東軍はほっといても勝つんだから、なんの歴史も変わらねーだろ
Honestly, I just don't get it. They're not gonna affect history at all, since the Eastern Army wins even without interference.

【一期一振】
それでも、彼らにとっては意味があることなんでしょう
This has to hold some meaning for them, though.

【同田貫正国】
あー、やめだやめ。ごちゃごちゃわかんねーこと考えて、よそ事してっと折れっからな
Eh, never mind, I give up. Thinking about confusing stuff's only gonna get me broken.

【一期一振】
同田貫正国は明解ですなあ
You truly do see things clearly, Doudanuki Masakuni.

【同田貫正国】
ああ? なに他人事みてーに言ってんだよ
What's that? You're talking like I'm a stranger to you

【一期一振】
……はて?
...Oh?

【同田貫正国】
まあいい、行こうぜ。知ることも大事だが、俺たちはここに戦いに来たんだ
Whatever, let's get going. Sure, it's important we find out what's what, but we're here to fight.

【一期一振】
なるほど明解。助かりますな
Indeed, exactly. I'm thankful to hear that.

其の128『ひょうたんとたぬき 渋柿』Gourds and a Tanuki - Astringent Persimmon

英語版Wikiページ【EN / JP】
青野原の記憶
8-4『京都・五条』
一期一振、同田貫正国

【同田貫正国】
おい、おーい! 聞こえてっかー
Hey, hello! You hear me?

【一期一振】
……あ、はい! 今、参ります
...Oh, yeah! Coming now.

【同田貫正国】
あー、あの山の上が……
Ahhh, so that mountaintop's...

【同田貫正国】
おい、そこに居ろよ
All right, you better be there.

【一期一振】
同田貫殿? ……仕方ない、待ちますか
Doudanuki? ...Guess there's nothing for it now but to wait.

【一期一振】
……
...

【一期一振】
……
...

【同田貫正国】
ほらよ、柿だ
Hey, here's some persimmons.

【一期一振】
あ、ありがとうございます
Uh, thank you.

【同田貫正国】
青ひょうたん顔で突っ立てて倒れられたら、たまらん
It wouldn't do for you to go and drop dead on us, face green like a gourd.

【一期一振】
……私は、そんな顔をしていたんですね
...That was how my face looked, then.

【同田貫正国】
俺はなんも見てねーし、事情も知らねーし、興味もねーから。さっさと食えよ
I didn't see anything, no idea what's going on, and nor do I care. Hurry up and eat.

【一期一振】
いっそ清々しいほどの嘘ですな、はは……
I must say, you lie quite gallantly, haha...

【一期一振】
うっ、渋!
Gah, so bitter!

【同田貫正国】
あ? わりぃ、渋柿だったか。っはは
Huh? My bad, guess these are astringent ones. Ahah.

【一期一振】
………………やりましたな
...Well played.

【同田貫正国】
ちげーちげー、わざとじゃねえよ。油断した。……はははっ、ほら水
No, no, that's not how it is. I messed up. ...Ahahaha, here, water.

【同田貫正国】
あー、処刑場は娯楽だなんだで人も多いが、出店も出てる。後で口直しに寄ろうぜ。詫びだ、奢る
Man, there's quite a crowd with all these enthusiastic execution-watchers, and there are stalls, too. We'll eat something to make up for that after. It'll be my treat, to apologize.

【一期一振】
いえ、結構。この渋柿は持って帰って干し柿にしましょう。お山の上に供えにでも行きましょうか
No, no need. Let's take the astringent persimmons back and dry them. And we could go and lay a tribute atop the mountain?

【一期一振】
もう大丈夫です。ありがとう、たぬきさん
I'm all good now, thanks, Tanuki.

【同田貫正国】
はあ!? なんっで、その呼び方ぁ!
Argh?! What's the idea with calling me that!

其の129『正宗の話』Masamune's Tale

英語版Wikiページ【EN / JP
江戸の記憶
2-2『江戸』
日向正宗、石田正宗

【日向正宗】
石田の兄上、見て
Look, big brother Ishida.

【石田正宗】
土壇場だな。これから試し斬りをするのか
It's an execution platform. They'll test a sword, I guess.

【日向正宗】
少し見て行ってもいいかな? 御様御用が出るようだし、どこかの大名が正宗を持ち込んだみたいだ
Can we watch a little? They're saying the Otameshi Goyo, the official test-cutter, will come and bring a daimyo's Masamune.

【石田正宗】
本当に? 私たち正宗は、本来ならこのような場には縁がない
Really? We Masamune swords normally have nothing to do with places like this.

【日向正宗】
最初から偽物とわかっていて試し切りするのかも
Maybe they're going to test what's already known to be a fake.

【石田正宗】
それはずいぶんと勇気のある人がいたものだね。斬れても、斬れなくても
Someone's got nerve. Whether it cuts or not.

【日向正宗】
おおっと、前座は虎徹だ。でも、あの刀、すいぶん立派な姿をしているけど……あれは
Hang on, a Kotetsu's up first. It's certainly gaudy, but... that sword is...

【石田正宗】
ああ、良く似た偽物だな。なまくらの気配が漂ってくる
Yeah, it's a close counterfeit. It smells dull.

【日向正宗】
この試し斬りは大荒れだ。きっと正宗までいかない
This sword test is a mess. No way they'll get to the Masamune.

【石田正宗】
それが狙いなのかもしれない。正宗は試さない、そこにあると知られることが重要だから
Maybe that's the aim. To let everyone know it's there, without testing it.

【石田正宗】
行こう、日向。見る価値もない
Let's go, Hyuga. It's pointless to watch.

【日向正宗】
そうだね
Yes.

其の130『正宗と虎徹』Masamune and Kotetsu

英語版Wikiページ【EN / JP
青野原の記憶
8-3『美濃・青野原』
蜂須賀虎徹、石田正宗

【石田正宗】
……
...

【石田正宗】
……ああ、呼びに来てくれたんだね。この戦に縁を持たない私は、急に駆けだしたりはしないから、その手を降ろしてくれるとうれしい
...I see you came to call me. This battle isn't my fight, I won't go rushing out, so I'd be glad if you put your hand down.

【蜂須賀虎徹】
……俺は何も
...I'm not doing anything.

【石田正宗】
では、気迫だけか。すごいね、さすがは本物の虎徹だ。君は良く斬れるんだろうね
So it's just your aura. You're amazing, a real Kotetsu indeed. I bet you cut incredibly.

【蜂須賀虎徹】
……
...

【石田正宗】
待たせてすまなかった。さあ、行こうか
Sorry to make you wait. Let's go, then.

其の131『栄誉と名声の狭間で』Between Honor and Fame

英語版Wikiページ【EN / JP】
青野原の記憶
8-4『京都・五条』
蜂須賀虎徹、石田正宗

【蜂須賀虎徹】
……ここは
...This place is...

【石田正宗】
そうだね、三成様はこの先で死ぬ
Yes, where Lord Mitsunari will soon die.

【石田正宗】
まあ、私はここに居合わせてはいない。けど、そう――私はひと時も苦しませることなく、首を落とすことはできるのだろうか。そんなことを考えていた
Well, I'm not there. But... Am I really able to decapitate him instantly and painlessly? It was been on my mind.

【蜂須賀虎徹】
……なぜ
...Why?

【石田正宗】
なぜ? これだから裁断銘付きの刀は。柔らかいところをぶっすり刺してくる
'Why?' You really are a sword engraved with 'saidanmei', which stands for sharpness. You strike where it hurts.

【蜂須賀虎徹】
そうではない。俺にも覚えのあること、……だからだ
It's not that. Because I remember something similar.

【石田正宗】
……あまり口にはしたくないけど、刀は斬れてこそ。使われずとも
...I don't like to say this, but a sword is judged by its sharpness. Even if it's not used.

【蜂須賀虎徹】
使われずとも……か
Even if it's not used... you say.

【蜂須賀虎徹】
確かに、俺には刀工長曽祢虎徹の生前に刻まれた裁断銘がある。しかし、斬れることによって番付を昇りつめた虎徹は、その多くが在銘であるにも拘わらず、巷には贋作が溢れ、虎徹は偽物しかないと言われるようになった
Truly, I was inscribed saidanmei while the swordsmith Nagasone Kotetsu was alive. But Kotetsu's swords became prized for their sharpness, and though many were signed, forgeries grew abundant, and people began to say all his swords were counterfeit.

【蜂須賀虎徹】
するとどうだ、粗悪な贋作、見紛う贋作、贋作は無尽蔵に増えていく。そして、皮肉なことに使われるほどに虎徹の評価が上がる。一方で、真作はその中に埋もれていってしまう……
So what happened? A flood of imitations, both bad and good. And ironically, the more they were used, the higher Kotetsu was regarded. But they virtually bury the real swords...

【蜂須賀虎徹】
本物の虎徹とは。虎徹を虎徹たらしめるものとは……
What's a real Kotetsu? What makes a real Kotetsu...

【石田正宗】
……
...

【石田正宗】
……うん。……それが、人だ
...It's people.

【蜂須賀虎徹】
……虎徹には、刀を作り、その刀を振るって、研究し、有象無象の中から実証してくれた人たちもいた
...Kotetsu swords had people. People who forged them, wielded them, studied them, and made them outshine the others.

【蜂須賀虎徹】
全ては人から始まる。この問いも……
Everything starts with people. Including this question...

【蜂須賀虎徹】
だから……、俺は虎徹の名に相応しい自分であれているだろうかと、常に問うている
So I always wonder if I'm worthy of the name of Kotetsu.

【石田正宗】
……ああ、そうか。私たちは、案外似た者同士なのかもしれない
Ah, I see. We might be more alike than I thought.

【蜂須賀虎徹】
え?
Huh?

【石田正宗】
正宗を見たら偽物と思え
If you see a Masamune, assume it's counterfeit.

【石田正宗】
正宗にも……かつて、私たちに価値を見出し、高め、それを守ろうとしてくれた人たちがいた
With Masamune, there were also people who saw value in us, increased it, and tried to protect it.

【石田正宗】
人はすぐに争い合って死んでしまうけど……。人は物を作り、物を眺め、愛で、物を語る。物を壊し、そしてまた物を作る
Though people are quick to fight and die. People make things, behold them, and lovingly tell of them. They break things, and make things again.

【石田正宗】
忘れてしまうこともあるし、間違うこともあるけど
Sometimes they forget things, and mistake them, though.

【蜂須賀虎徹】
ああ、その心を受け取りたい
Oh, I want to accept their spirits.

【石田正宗】
うん。……そろそろ行こう、三成様が来る
Yeah. ...Let's go. Lord Mitsunari will arrive.

其の132『毒と薬』PART 132: Poison and Medicine

英語版Wikiページ【EN / JP】
織豊の記憶
3-4『安土』
薬研藤四郎、実休光忠

【薬研藤四郎】
実休さんは、道草かい?
Jikkyu, picking a place to rest on your way?

【実休光忠】
……ああ、君は……薬研くん。そうだね、道草を摘んでいるんだ
...Ah, you're... Yagen. Well, I'm picking some wild herbs by the wayside.

【薬研藤四郎】
まめだな。俺にその逸話はついてこなかったみたいだからさ
You're diligent. People never associated me with herbs, you see.

【薬研藤四郎】
信長さんの薬草園。あとは、甲賀の三雲か……。けど、俺も薬研の名を冠しているからなのか興味があってね。できたら、手伝わせて欲しい
You were in Nobunaga's herb garden. And then with Mikumo in Koga... Maybe it's because I'm named after a pharmacist's mortar, but I'm interested. Will you let me help you with that?

【実休光忠】
君はなんだか、勘違いしているようだけれど
I think you have the wrong idea.

【薬研藤四郎】
そうかい? 俺はあんたを待っていたのかもしれない、とすら思ってるぜ?
Really? Now I'm even thinking that I've been waiting to meet you all this time, you know.

【実休光忠】
手入で直る身体に、必要だろうか
For a body that is healed by repairing, is it truly necessary?

【薬研藤四郎】
必要かどうかって話なら、これからはより必要なんじゃないかって……思ってるな。合理性より
If you're talking about necessary, I think... it's going to become more necessary as time goes by. More so than rationality.

【薬研藤四郎】
特に、俺たちみたいなものには
Especially for us.

【実休光忠】
好きでやってるんだよ。なんだか落ち着くんだ
I'm only doing this because I like it. It makes me calm, somehow.

【薬研藤四郎】
好きでやってるなら、なおいいさ
If you like it, even better.

【実休光忠】
君って……、僕や福島たちとは違うはずだよ。なのに、なんで……
You... You're meant to be different from me and Fukushima. Yet, why・・・

【薬研藤四郎】
まあ、ちゃっかりなところは信長さんの影響かもしれないが……
Well, maybe I got Nobunaga's shrewdness・・・

【薬研藤四郎】
どんなものでも要は使いよう。同じものが毒にも薬にもなる、だろ?
It's how one uses it that matters. The does makes the poison, right?

【実休光忠】
そうか……、君の中にいるんだね
I see... So it's inside of you.

【薬研藤四郎】
俺には、あんたの中に感じるがな
I can feel that it lies within you.

【実休光忠】
多分、僕は亡霊なんだ
I'm probably a departed spirit.

【薬研藤四郎】
そんなあんただから、話したんだよ
I called on you because of who you are.

其の133『仇も巡れば他生の縁』PART 133: Enmity in One Life is a Bond in the Next

英語版Wikiページ【EN / JP】
織豊の記憶
3-2『本能寺』
宗三左文字、実休光忠

【宗三左文字】
……実休? ……貴方が来たということは、いよいよ主は覇道を行くのでしょうね
...Jikkyu? ...You are here. Surely it means that our Master's ready to walk the path of conquest.

【実休光忠】
どうかな。三好、織田、豊臣、徳川、みな天下人にはなったけれど。僕は本能寺と大坂城で焼け、終いには再刃もされずこの有様だ。いまさら典型を与えられるだろうか
I don't know. Miyoshi, Oda, Toyotomi, Tokugawa—they all became lords of the realm, though. I was burned at Honnouji and Osaka Castle, and never get to retempered. Why would I receive Heaven's blessings now?

【宗三左文字】
貴方はその傷で三好実休を、そして……魔王を最期まで守ったのでしょう?
Even with those scars, you protected Miyoshi Jikkyu, and... the Demon King too, did you not?

【実休光忠】
だと良いのだけれど。僕の記憶は、ぼんやりしているから
If I did, good. My memory's too hazy.

【宗三左文字】
そうですか……。貴方とは随分と長く縁がありましたよ。それも、織田の前から
I see... You know, I've known you for a long time. Even before Oda.

【実休光忠】
ああ、宗三……三好政長の名はどことなく
Ah, Souza... The name 'Miyoshi Masanaga' sounds familiar.

【宗三左文字】
そう……、政長は三好実休の父を殺し、そしてその兄に殺された
Yes... Masanaga slew Miyoshi Jikkyu's father, and was slain by his elder brother.

【宗三左文字】
仇も、因縁も、巡れば縁……、ですか
Foes, comrades—all karmic bonds, in the end... I see.

【実休光忠】
そう言ってもらえて嬉しいよ、なんだか
I'm kind of glad you say that.

【宗三左文字】
はぁ……。それこそ、いまさら貴方と張り合っても仕方が無いようです
Well... Then it seems there's no sense in vying with you now of all times.

【宗三左文字】
ひとりの人に選ばれるか、ひとつの天に選ばれるか。その違いなど、ここではつまらぬ昔話……なのかもしれません
One can be chosen by one person, or one heaven. As for the difference, that might be... a tiresome story here.

【実休光忠】
ごめんね。お詫びと言ってはなんだけれど、君をお茶に誘ってもいいかな
Sorry. I know this doesn't really make up for anything, but can I make you a cup of tea?

【宗三左文字】
……はあ
...Hmm.

【実休光忠】
どうかな? 冠する三好の名がそうさせている気がするのだけれど
You don't mind? I feel as if Miyoshi's name is making me want this.

【宗三左文字】
そんなことを聞かれても困りますね……
Now you are making me awkward...

【宗三左文字】
ただ……、良い茶菓子ぐらいは用意しますよ
But... I can at least bring you some good tea cakes.

【実休光忠】
ああ、特級の薬草茶で持て成すよ
Very well, I'll treat you to some luxurious herbal tea.

▼英語版回想一覧のスクリーンショット

えいごばん用 @token_eigo

リクエスト① 回想タイトル一覧 1~24 pic.twitter.com/LE14pytH3Z

2023-04-17 22:47:12
拡大
拡大
拡大
拡大
2
まとめたひと
いと @konoito_ri

成人済|刀関連の雑多な垂れ流し思考メモ|小竜と伯仲すき | 主にONLINEの設定や世界観のお話をします。全部私が楽しくなるための与太解釈&要検討案件だと思って読んで下さい|非固定カプ話や2.5にも触れます|まとめはmin.tに https://t.co/I6HYOVtp2Q