翻訳ってイタコみたいなとこあるじゃないですか。少なくとも私は、歌詞のようなエモーショナルなもの訳すときはかなり感情を近づけないとちょうどいい言葉が出てこなくてですね。 何が言いたいかというとチェスほんと辛い。
2020-02-07 17:38:30とくにフローレンス、出だしはポジティブなのにスッと絶望感だすから怖いんだよ(ヘブンヘルプマイハートが顕著)。いきなり梯子を外さないでくれ。
2020-02-07 17:39:46たとえば♪カルテットの「Become like any other sport--」は 正:こんな調子ではチェスがその他のスポーツと同じようなイデオロギー代理闘争に堕してしまう って意味なんだけど、字幕だと↓に見えた。 偽:この大会を通してチェスを他のスポーツと同様の高みまであげられるはずだったのに
2020-02-08 11:47:13あと、2幕でいきなりバンコクになってびっくりしたけど、ちゃんと一幕終わりで「来年のバンコクで行われる大会に出ます?」ってマスコミが言ってたわ。
2020-02-08 11:48:16字幕では「チェスが他のスポーツと同じになる」としか書いてなくて、ポジネガがわからなかった。twitter.com/harimarin/stat… twitter.com/harimarin/stat…
2020-02-08 11:49:06♪アービターの「I think both your Constitutions are terrific」、terrificは古めの用法の「凄い」に近いから、訳すなら「ヤバい」あたりが適切だと思う。
2020-02-08 12:09:53いやあのですね、どうやら演出とかナンバーについては今回の日英版いろいろあるっぽいんですけど、めちゃくちゃ音がいいんですよ。そしてたぶんCD出ない以上来るしかなくてですね(誰も聞いていない言い訳)
2020-02-08 17:15:36♪ Difficult and Dangerous Timesがもう一度見られただけでチケ代の価値がありましたね。このナンバー死ぬほど好き。
2020-02-08 18:38:23終幕〜。 気のせいかと思ってましたけど、やっぱり字幕かなり変わったな!?かなりわかりやすくなってた。最初からこのクオリティで出せや。
2020-02-08 19:59:39♪ The Soviet Machine しゅき…。ハリハリは黒い革服の男たちが踊ってるのを観るとズキュンときちゃうのお…しゅきぃ…
2020-02-08 20:03:52♪endgameは今日の方が迫ってきたな。話を把握したのもあるけど。 あと、他のナンバーはふつうに歌ってからリプライズに再利用ってかんじだけど、endgameだけは全編通してちょこちょこ聞こえてたのを満を辞してお出しされるからギャア!!!ってなるのよ。最高。
2020-02-08 20:07:532008年コンサートの円盤見たら改めて考えるけど、たぶんCHESSはどうあがいても構造がうまく決まらない気がする。 ①冷戦と②チェスを極めたいという渇望と人間としての義務や欲の間で揺れる男 の関連が綺麗に噛み合ってないからどうしようもねえ。プロットレベルの瑕疵。
2020-02-08 20:13:13それはそれとして、(少なくとも2020年版の)アナトリーのことはわかったわ。あれは求道者でありたいしその資質もあるんだけど、そうあれる時間がすごく短いから人生に占める人間として生きる時間が苦痛な男だ。
2020-02-08 20:16:42求道者なので俗世(イデオロギーとか愛憎とか)のことを突破するパワーが本来はあるんだけど、周囲には理解できないから裏切り者にしかみえないっていう。アナトリーが♪アンセムを歌うのはショーとしての都合ではない。
2020-02-08 20:18:20sasanopan.hatenablog.com/entry/2020/02/… え!?大阪は♪someone else's storyあったの!?なんで東京でカットした!?さすがにそれはねーだろうよ。
2020-02-08 20:54:04今回の編成のDifficult and Dangerous Timesが二度と聴けない事実に泣きそうになっている。CD出してくれ…。
2020-02-08 21:45:01今回のアービター、キャプテン翼の部屋みたいな家に住んでそうな印象ある。 pic.twitter.com/Kp9IyEbonP
2020-02-09 01:10:48ふええええーん!やだあ〜!Difficult and Dangerous Timesを好きなときに好きなだけ今回の編成で聴きたい〜!!(じたばた
2020-02-09 01:20:07「♪ワンナイトインバンコクの演出が差別的だ、ミス・サイゴンかよ」って感想見たんだけど、そういう曲なんだよなあ…としか言えない。バンコクではオリエンタルにエロいことができるよ、って歌詞だもん。 1980年代の作品ということを加味すればあの演出は及第点でしょ。漂白する方がまずいわ。
2020-02-09 08:42:19舞台は再演文化があるから、倫理観が変わることによる葛藤をもろに受けるんだよな…。私は基本的に「客一人一人が初演時期を把握したうえで適宜割り引けばいいじゃん」派だけど、その見方が高スキル要求なのはわかってる。 演出がズレに無理解だとイラっとはする。
2020-02-09 08:47:21(1月にアルトゥロにキレたのは、現代人にファシズム抑止啓蒙をするならあの作品はむしろ有害だろって思ったからです。ブレヒトを上演するよ!だったら怒らなかった)
2020-02-09 08:49:41