@meguru_summer リンク限定
2023年5月8日(9日深夜~早朝)に勢いで観ていたときの感想。
0
@meguru_summer

なぜか唐突に「淑女殺人事件」が観たくなったので観ます!

2023-05-09 00:37:06
@meguru_summer

頭の中では「シルクストッキング」呼びをしていますこの作品。原題は"Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking"。

2023-05-09 00:38:10
@meguru_summer

@meguranu ルパート・エヴェレットさんの姓の響きが好きです。

2023-05-09 00:40:49
@meguru_summer

@meguranu あっ、遺体を発見したのってmudlarkなんですね……(知識が増えて解像度が上がっているの図)

2023-05-09 00:42:33
@meguru_summer

@meguranu ホームズさんの撮り方がフェティッシュ……

2023-05-09 00:43:06
@meguru_summer

@meguranu ワトスンさんはレストレード警部のこと呼び捨てにしました?

2023-05-09 00:43:55
@meguru_summer

@meguranu "Poor child..."とワトスンさんが呟いてくれるだけで視聴しているわたしの心が救われている……

2023-05-09 00:44:55
@meguru_summer

@meguranu 「君は血の臭いがする」のところ、原語では"You reek of the slaughterhouse."なんですね……! 屠殺場/大量殺人現場の臭いを放っていると。

2023-05-09 00:51:12
@meguru_summer

@maguranu "Eau de Morgue." フランス語ごちそうさまです!

2023-05-09 00:51:32
@meguru_summer

これが直前のワトスンさんの"I'm not wearing eau de cologne."という発言を踏まえての返しだと気付いてたいへんときめいています。

2023-05-09 00:53:18
@meguru_summer

@meguranu ここのお二人しっかり身長差ありますね、良いですね……!

2023-05-09 00:55:09
@meguru_summer

@meguranu あとわたしはルパートホームズさんが好きだなァ……いやもうどこのホームズさんもそれぞれに良さがあるのですが!

2023-05-09 00:55:53
@meguru_summer

@meguranu  "Oh! snatched away in beauty’s bloom, On thee shall press no ponderous tomb;" englishhistory.net/byron/poems/oh… ロード・バイロンの詩の一節だそうで。 こういう状況でこういう詩を出してくるのがここんちのホームズさんなんだよなァ……(噛み締めている)

2023-05-09 01:02:40
@meguru_summer

「墓石がその花を散らさぬように」という字幕の翻訳、詩的で素敵だなァと思うんですが、原文二行目の意味するところとしては「重い墓石がそなたに重くのしかかりませんように」くらいで良いんでしょうか。

2023-05-09 01:05:10
@meguru_summer

@meguranu ”This is the second time you've known where to find me, Watson. ..Am I that predictable?” すき……(感想)

2023-05-09 01:07:15
@meguru_summer

@meguranu トランスクリプトでは"Do you have the post-mortem report?"となっているんですが、ここdo you haveって言ってます…? ワトスンさんがYesで答えてるからdo you haveなんだろうとは思いますが言ってます?? その前の"This is (the second time)"といい、喋りが気だるげだなァと思います。

2023-05-09 01:10:18
@meguru_summer

@meguranu ラテン語の単語を交えて会話しているの、お仕事な感じがして良いですね……!

2023-05-09 01:13:19
@meguru_summer

@meguranu 警察の推論を嘆いたワトスンさんに対して「少なくとも結び目を残すという判断が出来る人間は居たようだ」とホームズさんが返して、その判断をしたのは実はワトスンさんだからご本人がにんまりしてるんですね……! ホームズさんから直接褒められたわけではないの、分かってなかったです。

2023-05-09 01:18:41
@meguru_summer

@meguranu なんでホームズさんはそこで"Watson,"ってワトスンさんに直接観察結果をご報告しているんです?(かわいい)

2023-05-09 01:19:34
@meguru_summer

@meguranu 被害者の口の奥に異物を見付けて、大抵のホームズさんならワトスンさんに道具を取ってもらいそうだな……と思ったけども、それはラジオドラマの場合では? と自分で思い直しました。テレビドラマなので自分の必要なものはちゃんと自分で探して手に取るルパートホームズさん、えらい。

2023-05-09 01:22:00
@meguru_summer

@meguranu 雑誌を差し出す時の立ち姿がカッコ良すぎません?

2023-05-09 01:23:17
@meguru_summer

@meguranu このルパートホームズさんの、頭を下げてんだか下げてないんだかな会釈が好きです……

2023-05-09 01:27:04
@meguru_summer

@meguranu ”I'm glad to see your thoughts and prayers are with the dead girl's family, Lestrade." 事件の重大性も証言の信憑性も当人の階級で変わる時代、そこにホームズさんないしはワトスンさんがチクリと嫌味を言う描写は現代の作品ではよくあるものですが、ここんちのこの言い方……!

2023-05-09 01:33:26
@meguru_summer

@meguranu 221Bの扉を目の前にして嬉しそうなワトスンさんがかわいいし、ホームズさんの客人の紹介の仕方もかわいいし、ワトスンさんを見てとても嬉しそうなハドスン夫人もかわいいです!

2023-05-09 01:35:06
@meguru_summer

@meguranu "The scheming starts before I even take off my hat!" いえ帽子は取ったあとでしたが……?(そういうことではない)

2023-05-09 01:37:03
@meguru_summer

@meguranu 本を開いて目的の項目を見付けて、"Here it is, Watson,"、ほらあったぞワトスン、って挟むのかわいくないです??

2023-05-09 01:41:09
@meguru_summer

@meguranu 日本語字幕だと"KG PC ARA..."に節が付いてるのかわいいなーくらいしか分からないんですが、字幕で「長い名前だ」のところは"God, half the alphabet."って言ってるんですね。アルファベットの半分が肩書として並んでいるじゃないかと仰っている。たぶん並んでないと思います。

2023-05-09 01:43:23
@meguru_summer

@meguranu 「ブランデーをくれ」のところは逐語訳すると「僕たち用にブランデーを二杯注いでくれるかい、ワトスン?」なので、お客さんをもてなす意思はあるんですねホームズさん……!

2023-05-09 01:45:39
@meguru_summer

@meguranu "Fine."って言ったけど何も良くないよね? と思っていたら朝食のメニューのご指定が始まったので笑ってしまいました。ワトスンさんご苦労さまです……!

2023-05-09 01:47:36
@meguru_summer

@meguranu "Save your breath to cool your porridge, huh?" これはホームズさんなりのユーモアです……? ポリッジって食べるときにふーふーする必要あります??

2023-05-09 01:49:13
@meguru_summer

@meguranu old chapって言ってる……!

2023-05-09 01:51:37
@meguru_summer

@meguranu "Good day, Your Grace."が無駄に良い声、というかここはちゃんと敬意を払ってお仕事する気がありますねホームズさん?

2023-05-09 01:52:50
@meguru_summer

@meguranu "This is my... friend and colleague Dr. Watson." お決まりの台詞をありがとうの気持ちと、なんでそこmyのあとに迷いが入りました?? という気持ちと!

2023-05-09 01:53:51
@meguru_summer

@meguranu お、お屋敷の前で警備の警官さんに敬礼をされたのに対してしっかりめの会釈を返している……!

2023-05-09 01:56:55
@meguru_summer

わたしはここんちのホームズさんを何だと思っているのか。笑

2023-05-09 01:57:07
@meguru_summer

@meguranu ここの霧っぷり良いですね……

2023-05-09 01:59:57
@meguru_summer

@meguranu 使用人のことはしれっと呼び捨てにするんだよなァ……と複雑な気持ちで見てしまうんですが、一人一人の使用人を覚えるのが面倒だからと名前の使い回しなども行われていたと聞くので、個人を名前で呼んで会話するのはむしろ良心的な対応なんでしょうか。

2023-05-09 02:04:05
@meguru_summer

@meguranu  - That is impertinent, Mr. Holmes. - On the contrary, Your Grace, it is entirely pertinent. これは「礼を欠いている」とimpertinentで指摘されたのに対して「いえ事件に関係しています」とpartinentで返している、言葉遊び気味の返答だと解釈していいんですかね……?

2023-05-09 02:09:58
@meguru_summer

@meguranu ホームズさんその傘の持ち方駅の階段で後ろに人の目に刺さるやつだから良くないですよ!

2023-05-09 02:10:40
@meguru_summer

@meguranu "Oh, Holmes, my dear fellow!"(かわいい)

2023-05-09 02:13:01
@meguru_summer

@meguranu 夕食に呼ばれたのでタキシード着て来てくれるシャーロック・ホームズかわいすぎません……? ワトスンさんが夜用の正装ではないのを見て一言挟んじゃうのもかわいすぎません!?!?

2023-05-09 02:15:38
@meguru_summer

@meguranu 親友の婚約者を"Mrs.+前の夫の姓"で呼ぶのはいやがらせでは……?(笑) 「オーブリー&マチュリン」のダイアナさんも「ミセス・ビリャーズ」で呼ばれていたけども、旧姓という概念はないんでしょうか。

2023-05-09 02:17:19
@meguru_summer

@meguranu お食事の席に座っているホームズさん、背中丸くない……?(かわいい)

2023-05-09 02:18:11
@meguru_summer

@meguranu "I take no interest in such matters." 言い方(笑)。と思ったけどこれは割と丁寧な表現の仕方なんですかね……?

2023-05-09 02:19:44
@meguru_summer

@meguranu 「恋愛をしたことがないということ?」と問われて「僕の頭脳は常に心を支配下に置いているので」と返すの、単純に考えると、愛情を感じないということではなくて、心が愛などというものを抱いてもそれを頭脳で否定できる、ということになりません……?

2023-05-09 02:23:08
@meguru_summer

@meguranu シャーロック・ホームズにライター差し出してもらって煙草に火と点けるドクター・ワトスンが世界のどこかに居ても良いと思うのですが!!!

2023-05-09 02:24:21
0
まとめたひと
@meguru_summer

ジャンルの雑多なオタク。ここ数年は「シャーロック・ホームズ」の話をしている。「オーブリー&マチュリン」シリーズの話もしている。