ゲーム内テキストとポエムの和訳解釈
0
ことり @kotoriena

私はSkyを異文化理解の手がかりとして楽しんでいるから、可能な限り元プロダクトの意図のまま遊びたいよ。

2022-11-10 15:39:53
ことり @kotoriena

月曜には3番目のクエスト来るね。日本版を見るまえにWarriorの和訳作ってみよ。 Let love conquer your mind って所がすごく好きなんだけど、これもLoveをどう訳すかで印象が全然変わってしまう。歌詞全体やAURORAが話している内容を考えると、少なくとも「慈愛」ではない。 g.co/kgs/pHwAQp

2022-11-10 21:27:59
ことり @kotoriena

ならなぜ「慈愛の戦士」なのか。季節全体の微ネタバレを含んでるいつものアレなのだとすると、歌の本来の意味はおいといて、クエスト全体の主旨がそういう内容になっているのかもね。

2022-11-10 21:30:15
ことり @kotoriena

17:50「歌詞の訳はストーリーに沿っているというよりは、あえてそのまま元々の歌詞を訳すという指示のもと、なるべくニュートラルな訳になるようにしてあるので、あそこから自分なりにストーリーを予想したり広めていくという楽しみ方もある」 twitter.com/i/spaces/1vOxw…

2022-11-11 22:15:11
ことり @kotoriena

「クエストでAURORAちゃんの願いを叶える」? Sky未プレイの人が前知識としてこう思ってたってことは、どこかにそう書いてあったのかな。 クエストの完了報告テキストは、いつもの「この精霊の願いを叶えました」ではなくて「この精霊の記憶のひとつを見ました」みたいなやつだったね。

2022-11-12 12:49:59
ことり @kotoriena

はー!いい歌ねこれ! AURORAがファンのことをwarriorって呼ぶっていうけど、ファンのことではなくて、自分を含めた、warrior of love のことなんだね。 underneath darkened skies there's a light keep arrived Skyの世界観とぴったり一致じゃない youtu.be/HuI5pWmsVcI

2022-11-14 15:48:05
拡大
ことり @kotoriena

え、ぜったいこれ慈愛じゃないんだけど。瞑想から伝わるSkyの世界観を踏まえても、余計に慈愛じゃなくない? クエスト3どうなってるんよ。慈愛な内容なの? え、1時間半後?はい。すぐ見に行こ。配信しながらいくか。

2022-11-14 15:51:37
ことり @kotoriena

あれ、まって。compassionってそういう意味か。 これ、Spilitが自分に向かう light of compassion に気がついて softになる話なのか。クラゲは(暴走する精霊たちとその末路に)compassion したのね。 愛されるべき存在であることに気がついて、やめたんだ。このSpilitも、だからWarrior なんだ。 pic.twitter.com/4M9LSYG4RB

2022-11-14 15:57:57
拡大
ことり @kotoriena

あー!だからこの人達みんなwarrior styleなのね!! darknessとloveを知るwarriorであれと。 そういうお話なんだわー!はー感動!😳 (全然違うかもだけど🙄) pic.twitter.com/pTvr3TGSxe

2022-11-14 16:04:37
拡大
拡大
拡大
ことり @kotoriena

慈愛とか博愛だと思ってたら伝わらないと思うんだよね、この話 募金先がネイチャー系やレインボープライドだったりするの、本当に根っこからAURORAと繋がってるんだね、Sky。自分を信じる戦士であれ。 ああ、そうだ。信じるって言葉の方が近い気がする。日本語なら。 自信。自尊心。誇り高くあれ。

2022-11-14 16:13:26
ことり @kotoriena

んー、歌詞は聞き取らずに日本語だけ見てた人たちはこれ、どういうふうに受け止めるんだろう。愛に従う戦士っぽいニュアンスは伝わるだろうから、原曲の意図ともそんなに離れないと思うけど、クエスト内容とシンクロしてる印象になってるのかな?

2022-11-14 18:32:31
ことり @kotoriena

「愛」の受け止め方でどーにでも印象が変わるだろうけど、それはそれで良きね。安心して見てられる歌詞訳でありがたかったです😌 (歌詞見てたからクエスト完遂出来なくて5回やり直した。歌詞見てたからだもん!😗)

2022-11-14 18:34:12
ことり @kotoriena

クエストの内容は本来の歌とはまるで関係なくなってるから、歌詞の内容は考察の手がかりにはならないと思う。 んー、いや?Lightを見失った誰かに変わって、愛を見出すのかな?この 「Warrior of Love」 は。 twitter.com/kotoriena/stat…

2022-11-14 18:45:03
ことり @kotoriena

あーこれだ。Warriorについて話してる動画。 昔は世界を美しいまま見ていたけれど、大人になってdark sides life contains に気がつくとthe meaning of a human's lifeを見失う。私たちはそれと戦うの。これはそういう歌なの。 って感じかな。他の歌とだいたい同じだね。 youtu.be/DySnX5TwMMw

2022-11-14 15:34:57
ことり @kotoriena

英語の精霊名や原曲にはない「覚醒」「慈愛」「君」がシーズン全体の雰囲気を取り込んだ( or 日本人ユーザー向けに分かりやすくした)ローカライズなのだとしたら、特に「君」がヤバいよね。その尊称は最高位の身分を示す、もしくは印象を与えるから、指し示す対象が決まってしまう。

2022-11-14 19:02:59
ことり @kotoriena

仮にそうだとして。 歌の啓示に従いdarknessを知りloveを知る精霊が「君」なのだとしたら。その記憶を星の子たちに知らせることが、AURORAの願いなのだとしたら。 love を知った「君」は、どうしたんだろう。クエストの後半でわかるのかな。

2022-11-14 19:06:22
ことり @kotoriena

それとは別に、和訳にネタバレが含まれてることで、元プロダクトの呈示する体験と差異が生まれてしまうことは、やっぱり大きな意味を持つと思うんだよね。そこんとこどうなんですか。ねえねえ。 「え?売れてるからいいんじゃな〜い」 (最後にみんなで無理難題押し付けてきた🙄) pic.twitter.com/hD11VEqlL1

2022-11-14 19:10:46
拡大
拡大
ことり @kotoriena

で、クエストどうだった?どう思った? って聞いてみたら え、そもそも戦ってたの?どういうこと? よく見てなかったし、全然わかんない。 はい、率直なご感想ありがとうございます🙄 pic.twitter.com/O0qF7KoVPA

2022-11-16 10:06:38
拡大
拡大
ことり @kotoriena

歌詞でも戦士とか連呼するから、ぱっと見、捨て地の戦場に関係ありそうな印象になるのかな。歌には他人と戦う意味はないのだけど、実際の戦士としての役割を持つ精霊がいるように見えるよね。

2022-11-16 10:11:08
ことり @kotoriena

公式がネタバレしてくる現象をネタバレと非難できるのか問題。 ゲーム(体験)が好きなら浅慮を非難する ゲーム(運営)が好きなら配慮に感謝する 価値基準を自分に置くのか他人に置くのか次第かなと思った。わたしは圧倒的に前者なんだな。

2022-11-17 08:44:33
ことり @kotoriena

私は日本公式の「シーズン全体の雰囲気を取り入れた」親切和訳はネタバレだと思ってるから、見かけたら公式に聞こえる音量で非難するよ。 本国版に寄せるかローカライズを進めるかはマーケティング的な判断だしユーザーが口出すことでもないけど、個人的な希望として日本版も大人向けであって欲しい。

2022-11-17 08:59:22
ことり @kotoriena

当初がそうであったように。 Eye of Eden を 「原罪」と表示したのもネタバレっちゃネタバレだけど、謎を謎のままに探究心を煽る、本当に絶妙なセンスだったと思う。現和訳担当者がそこを踏襲しようとしてるのもわかる。頑張って欲しいから、要求も非難もする。

2022-11-17 09:05:08
ことり @kotoriena

あれ、そういえばwarriorの英語ポエム出てないよね。英詩をみたらなんで日本公式が慈愛にしたのかわかるかなとも思ったけど、そもそも戦士なのかすらよくわからんあのクエスト内容を イベントひと段落したらまた見直すかな ん?月曜には次のクエストくるんだっけ。

2022-11-25 22:36:19
ことり @kotoriena

今回は精霊名が英語でも「Seed of Hope」だったから分かりやすかったよね。原曲にないHopeというワードと精霊の動き、原曲が環境破壊に対する怒りを表してることを考えると、この精霊が何に対する「希望」なのか、希望の対極にある絶望とかはなんなのか、解釈のブレはそれほど出てこないと思う。

2022-12-05 14:56:47
ことり @kotoriena

気になるのは日本語にしかない「君」という表現。単に人称代名詞が必要だったのか、ある程度の身分を表すつもりだったのか。 日本ローカライズ和訳が英語版より意図的にネタバレ気味なことを考えると、種ではなく「君」としたことの意味は、考慮に値すると思う。

2022-12-05 15:00:57
ことり @kotoriena

クエストのあった場所と順番を考えると、4精霊は同一人物の可能性もあるよね。AURORAが天から「落とした」希望の君の旅。末路まで語られることはないんだろうね。星の子は巡礼者のごとく「Hope of Seed」の旅路を追体験し、終着地で待つのは苦難を称える祝祭、かな?

2022-12-05 15:10:53
ことり @kotoriena

Queendamの歌詞 I will be your lamb ってとこがずっと気になってる。これ、自己犠牲の意味ではないと思うんだよね。キリスト教的にlambは、罪を償う子羊であり、キリストを指すこともあるし、弱くて罪深い人間の象徴なはず。 そしてAURORAは your lamb になると言う。 kotobank.jp/word/%E8%BF%B7…

2022-12-09 11:34:07
ことり @kotoriena

あなたの迷いは私が切り払う、みたいな意味だと思うんだよね。I will be your warriorだし。 もともとLGBT擁護の歌だから、心が折れそうになって悩んでる人たちを勇気づける歌なんじゃないかな、これ。 わたしもあなた達と同じ迷える子羊だけど、いつか私たちの王国にたどり着けるよ。みたいな。

2022-12-09 11:36:36
ことり @kotoriena

You have a home in my queendom homeって言葉、ここでも使うよね。本当の居場所。あなたがあなたらしくいられる場所。わたしが目指す王国へ一緒に行こう。 AURORAは今でもrunning wayfarerなんだね。

2022-12-09 11:57:25
ことり @kotoriena

まー!知らなかったです!なるほど! 納得いきます。ありがとうございます😃 twitter.com/eye_0f_eden/st…

2022-12-09 12:01:43
暴風基地 @eye_0f_eden

@kotoriena あなたに寄り添い力になりたい。みたいな意味ではないでしょうか your lamb で親身な方と使います 羊は寄り添う習性があるので、“寄り添う”みたいな表現にも使います

2022-12-09 12:00:41
ことり @kotoriena

あきらさんはAURORAの歌詞+歌の情緒感と、Skyの世界観をすり合わせるのがとても上手だと思う。どちらからも重要なエッセンスを汲み取って、共通点をまとめ上げることができる。双方に対するリスペクトとリーディング能力の高さ、さらにご本人の表現力の賜物なんだよね。とても美しいよね。

2022-12-13 14:57:09
ことり @kotoriena

@chk___chk はわ!みつかったw いえいえ、今回もとっても美しい解釈ありがとうございます。あきらさんの言葉を眺めると、なんというか、食い違いとか訳への不満でささくれだっていた気持ちが浄化される思いです…笑

2022-12-13 15:05:32
0
まとめたひと
ことり @kotoriena

Sky考察用(基本的に降順) 裏世界・ネタバレがあるので避けたい人は回れ右。βは見てません。日本語訳もあんまり見ていません→「localizationについて疑問編」と「解決編」を見てね。