伯仲の無暗にどうとでもとれる会話が英語版だとばっさり情報量を削減されていて意図が見えやすいっぽいとなって英語版に沼った簡易まとめです。後で解釈が変わったりもしていて、勘違いなども含まれると思いますが参考までに。
4
前へ 1 2 ・・ 11 次へ
K玲@とーらぶ @kreitomuso

(どうしてふたつの山姥切限定なんです?)(あまりにも主語目的語がはっきりしなくて何言ってるかわかんねーよ!(床ドン)の救世主に英語版がなってくれそうだからさ)

2022-10-12 21:15:38

コピーとレプリカとフェイクとリプロダクション

徒野枕 @tsuremakura

あーやっぱりだいぶちがうぽいなにゅあんす copyが「たいしょうとそっくりになるようにつくったやつ」 replicaは「よくできててせいみつにそっくり」 reproductionだと「どうさやてじゅんをまねてさいげんする」になってcopyぐあいがreplicaほどきっちりじゃなくなる ありがとうでんしじしょ……

2022-10-12 23:57:36
徒野枕 @tsuremakura

精密複写重視か技術再現重視かみたいな狭義の使い分けっぽいな

2022-10-13 00:11:07
K玲@とーらぶ @kreitomuso

刀帳で As a copy of Yamanbagiri(山姥切のコピーとしてな)って吐き捨てて写し(レプリカ)の悲哀で I am not a copy. (俺はコピーではない)手紙でも Everything I do is seen in light of me being a copy(俺のやることはすべて俺がコピーだという目で見られる)

2022-10-13 07:52:49
K玲@とーらぶ @kreitomuso

レプリカ(写し)だからってコピー(複製)という目で見られるのが嫌で、自認はリプロダクション(手順を模倣して再現されたもの)って感じ?

2022-10-13 07:52:49
K玲@とーらぶ @kreitomuso

どっちかなとは思ってたんだけど 、写しの悲哀の「the repliaca」ってソハヤのほうかな? twitter.com/kreitomuso/sta…

2022-10-13 08:00:04
K玲@とーらぶ @kreitomuso

英語版でまた「!?」ってなった話なんですけど国広刀帳で「a copy of Yamanbagiri」で写しの悲哀で「I am not a copy」で矛盾!ってなってたやつあるじゃないですか。「写しの悲哀」が「The Sorrow of the Replica(レプリカの悲哀)」でした。まって、そこも訳し分けあるの touken-ranbu.fandom.com/wiki/Recollect…

2022-10-12 20:49:43
K玲@とーらぶ @kreitomuso

まてまてまてまてソハヤの刀帳闇が深い Sohaya-no-Tsurugi Utsusunari, 「the fake blade. 」Tell me, what do you think is better, to be passed from hand to hand, or to rest forever with your master? フェイクブレードって言い切ってるぞ。そしておでんた関係はばっさりカット

2022-10-13 08:06:28
K玲@とーらぶ @kreitomuso

これはもうレプリカはソハヤっぽいな、ウツスナリがそのままローマ字で意味が伝わらないからばっさりフェイクなのか。うわー、写し二人がぱっと見全然関係ない二人になってるぞ??面白…

2022-10-13 08:11:37
K玲@とーらぶ @kreitomuso

かたやコピーとして依頼された(多分依頼かなと)と説明する写し、かたやフェイクと説明する写し、そりゃフェイクと説明せざるを得ないレプリカからすればコピーなんてマシな方でしょうね…闇深…。それで俺はコピーじゃないと言ったのが本科にコピーだけどフェイクじゃないと言うことになるの?面白…

2022-10-13 08:17:19
K玲@とーらぶ @kreitomuso

いやフェイクブレードから「コピーってそんなにわるいこと?」って言われたから「フェイクじゃない、コピーだけど(写しは偽物とは違う)」になるのすごいスッキリするけどああ無常感もある ソハヤはレプリカ、国広はリプロダクション

2022-10-13 08:19:48
K玲@とーらぶ @kreitomuso

自分の物語を作りな、国広は山姥切じゃない国広の物語を作れるけど、ソハヤはどこまでいってもソハヤノツルキの物語になっちゃうわけだ?はー こうなると長義の「Hello there, faker.」の色味がかなり違ってこない?なんなら「写しくん」に近づく。

2022-10-13 08:45:07
徒野枕 @tsuremakura

copyの範囲はかなり広かった 印刷本からこどもの書写までふくまれてるから 日本語うつしと使用感は似たようなものだとおもう 広義の概念

2022-10-13 08:55:07
徒野枕 @tsuremakura

-erつけると「(行為を)するひと」「(性質)をもつひと」になるから直接的じゃなくなる ふるまいとかそっち あくまで対象はヒト

2022-10-13 09:10:30
徒野枕 @tsuremakura

にせものじゃなくてにせもの「くん」(擬人化) fakeじゃなくてfaker(ヒトの性質) あー

2022-10-13 09:12:45
K玲@とーらぶ @kreitomuso

ここまで来たら見なければいけないでしょう…長曽根を! I am... the fake of Nagasone Kotetsu. I was counterfeited by a swordsmith named Minamoto Kiyomaro. His skills were so fine that my first owner lived his whole life believing I was the real Kotetsu. ...His name was Isami Kondo.

2022-10-13 09:14:53

長曽祢誤字してますすみません。

K玲@とーらぶ @kreitomuso

はい、長曽祢虎徹のフェイク、俺の持ち主は生涯リアルな虎徹だと思っていた、ですね。国広は手紙で俺が山姥斬ったから本科がそう呼ばれることになったなら俺の方がリアルってことにならないか?って言ってたので、フェイクじゃないならトゥルーじゃなくてリアルなんですね〜

2022-10-13 09:14:53
K玲@とーらぶ @kreitomuso

蜂須賀 Hachisuka Kotetsu. My name comes from being handed down in Hachisuka clan. Most of the Kotetsu with the signatures in are said to be fake, but I am genuine. Don't put me together with them. 「真作」は「genuine」ここずらすんだな

2022-10-13 09:17:50
K玲@とーらぶ @kreitomuso

山姥切のフェイク(※ソハヤ、長曽祢の自己紹介)くん、なるほど? 刀剣男士のお前が山姥切のフェイク(写し)だとは言ったが刀のお前が山姥切のフェイクだとは言ってない、になる?

2022-10-13 09:23:32
K玲@とーらぶ @kreitomuso

「本物」が「real」で「真作」が「genuine」か

2022-10-13 09:25:11
K玲@とーらぶ @kreitomuso

俺をacknowledge(口に出して認める)せずに山姥切を名乗るのはfakeしてるって思わないか? the "Yamanbagiri"とrecognize(頭の中で理解する)されるべきは俺だ、のようなので完全に「山姥切は本科のことってちゃんと言えよ」「山姥切と思われるべきは俺」ですね!? eigo-love.jp/admit-recogniz…

2022-10-13 11:50:43
リンク Eigo Love 「認める」の意味を持つ英単語の使い分け - Eigo Love このシリーズでは、いろんな種類の類義語を学習します。今回は「認める」という意味を持つ英単語の使い分けとニュアンスの違いを解説します。 「認める」の英単語 admit, recognize, accept, acknowl … 続きを読む 「認める」の意味を持つ英単語の使い分け 6
K玲@とーらぶ @kreitomuso

やっぱり推定の本科写し関係を直接口に出すのはNGでややこしいことになってるのあるなこれ

2022-10-13 11:53:42
K玲@とーらぶ @kreitomuso

国広から長義への「本科」呼びが逸話内にあるからかろうじてセーフで、「本歌」のほうは推定レベルなので直接名乗れない感じじゃない? 「写し」は国広は名乗れるかもしれないけど長義からは呼べない。「偽物くん」「写しは偽物とはは違う」は推定させるための合言葉ですねわかります。

2022-10-13 12:05:28

「reproduction」について↓

徒野枕 @tsuremakura

英英辞典くんが「the act or process of producing ~」(u)だの「a thing that has been reproduced ~」(c)だの説明してるから用法としてはむしろ本来のそれに近そう

2022-10-13 13:09:24
徒野枕 @tsuremakura

especially a copy of a work of art 確実にworkの模倣に重きがおかれてるな

2022-10-13 13:12:44
徒野枕 @tsuremakura

作品のworkを特別に意識して作られたcopy なるほどそういう

2022-10-13 13:18:30
徒野枕 @tsuremakura

fakerは英和だけ (くだけて)ぺてん師、詐欺師、いかがわしい行商人 あと偽善者

2022-10-13 09:25:14
徒野枕 @tsuremakura

どうも「(俺のまねっこしてる)にせものくん」みたいなノリで呼んでるかんじっぽい気配 ネーミングセンスが悪趣味なだけの愛称だこれ 完全にねこごろしくんの類似

2022-10-13 11:46:04
徒野枕 @tsuremakura

これ呟くにあたりうまい表現が思いつかなくてやむなくかわいいかんじのワード入れてたんですが 重きをおかれてるのは「俺の」のほうであって「にせもの」のほうじゃなさそうとかそういう意図です my dearみたいなああいうやつ…… twitter.com/tsuremakura/st…

2022-10-13 17:02:55
徒野枕 @tsuremakura

「(親愛なる俺の)にせものくん」 的なこう

2022-10-13 17:07:21
K玲@とーらぶ @kreitomuso

Dear my Faker ありがとうございます(遺言)

2022-10-13 17:09:32
K玲@とーらぶ @kreitomuso

Hello there, faker. カジュアルで親しみのこもった Hello there(やあ)で話しかけた本歌 ryotoeikaiwa.net/meaning-of-hel…

2022-10-13 17:12:29
リンク RYO 英会話ジム Hello thereの意味と使い方【Helloとの違いもわかる】 | RYO英会話ジム こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日はHello thereの意味と使い方【Helloとの違いもわかる 14
K玲@とーらぶ @kreitomuso

Not fake. Although I am a copy. やや堅い書き言葉のAlthough(けれども)を使う写し kimini.online/blog/archives/…

2022-10-13 17:12:29
K玲@とーらぶ @kreitomuso

「Not fake.」の端的な感じを踏まえると、フランクに「やあ、フェイカー」と言われ、「フェイクじゃない」と否定したのち、改まって「コピーだけれど。」と付け加える写し…?

2022-10-13 17:12:30
K玲@とーらぶ @kreitomuso

………カジュアルに話しかけられて思わずカジュアルに答えちゃったけど気を取り直してちょっとフォーマルに写しだ、って訂正した写し………?

2022-10-13 17:18:18
K玲@とーらぶ @kreitomuso

日本語版の英訳(JP)つまり直訳と、英語版(EN)つまり翻訳はとても違って、そこにもともとの意図をネイティブの感覚に合わせて翻訳する工夫が感じられて大変楽しいです 直訳じゃないからこそ見えてくる意図

2022-10-13 17:40:26
K玲@とーらぶ @kreitomuso

日本語版では刀帳は「写し」で繋がってたはずのソハヤと国広、英語版ではソハヤがフェイクブレードになって贋作の長曽祢とフェイク繋がりになってるの、誤訳ではなく「写しの概念がない世界」で「写し」がどういう位置づけになるかが可視化されて凄い

2022-10-13 17:43:23
K玲@とーらぶ @kreitomuso

日本語版の写し代表国広くんが偽物じゃないとかコピーじゃないとかやさぐれつつ訴えるわけですよ…

2022-10-13 17:50:35
K玲@とーらぶ @kreitomuso

なお「本歌と写し」の概念もなければ「真作と贋作」の概念もないからこそ「写し」のソハヤと「贋作」の長曽祢がいっしょくたに「fake」になってて、「本歌」は「original」で「真作」は「genuine」だけど、それに対して虎徹と山姥切の「本物」には長曽祢も国広も「real」を使ってて、ほんとに面白い…

2022-10-13 18:17:20
K玲@とーらぶ @kreitomuso

ちなみにスレ内に無いので追記ですが、国広は刀帳その他おそらく客観的認識が「copy」で修行帰還時の自認が「reproduction」、そして「写しの悲哀」が「The sorrow of the replica」なのですが、おそらくこの「レプリカ」はソハヤを指すのではないかと思われます。 twitter.com/kreitomuso/sta…

2022-10-13 22:33:44
K玲@とーらぶ @kreitomuso

butと違ってalthoughは従属接続詞というものらしいので、「偽物じゃない」が本題で「写しだけれど」って付け足した感じになるっぽい。えっ何、「やあ、かわいい偽物くん」「偽物じゃない(反射的な否定)写しだけれど(フォーマルに付け足し)」えっ何、照れ隠しなの??? rarejob.com/englishlab/col…

2022-10-13 21:31:50
リンク RareJob English Lab produced by レアジョブ英会話 英語の接続詞、but・although・howeverの違いと使い方って知ってる? | English Lab(イングリッシュラボ)┃レアジョブ英会話が発信する英語サイト 「けれども」と訳す単語と聞いて、皆さんは何を頭に浮かべられますか?「but」「although」「however」ネイティブの口からはよく出てくる単語です。これら3つの単語はどれも「けれども」と訳しますが、実は使い分け方が厳密に決まっています。今回は正しい場面で3単語を使い分けられるようにご説明していきたいと思います。 5
K玲@とーらぶ @kreitomuso

「でもそれは、仕方がないか」をGoogleに翻訳してもらったらめっちゃ軽い訳出てきて吹いた pic.twitter.com/PFt6RMDY7u

2022-10-13 21:57:18
拡大
K玲@とーらぶ @kreitomuso

英語版の回想56「ふたつの山姥切」の意訳だいたいこんな感じ? twitter.com/kreitomuso/sta… pic.twitter.com/PV089m4xOX

2022-10-13 22:01:29
拡大
前へ 1 2 ・・ 11 次へ
4
まとめたひと
K玲@とーらぶ @kreitomuso

20↑/刀剣乱舞ネタバレ有、核心は伏せ/ブランク有の無双出戻り者。なんでもやるエンジョイ勢、左右非固定雑食なんでもRTします/山姥切国広推し(極大好き)/本家:くにちょぎ(くに)、んばみだ/無双:へし面/ミュ:大んば/アイコンは公式フリー配布/何呟くか分かりませんがFRBご自由にどうぞFF外リプ等お気軽に/詳細ツイフィ