Sky: Children of the Light Season of Remembranceの事前情報からシーズン内容まで和訳と考察レポジトリ
0
ことり @kotoriena

↑思うw 日本人は見慣れてるからキクラゲのことか!って思うかもだけど、英語圏ではどうなんだろう?back translationなんて送ったのかなあ。キノコ(mushroom)🍄ではないはず…あ、単語あるのか。 あれでもまって?fungusって菌類の総称だから、plantsにはならないよね?? なぞ深まるw pic.twitter.com/iVmVqlUCKx

2023-01-19 09:36:52
拡大
ことり @kotoriena

暴風基地さんのこれ、ひとツイートで綺麗に完結してて、すごいと思う😳 twitter.com/eye_0f_eden/st…

2023-01-19 09:31:16
暴風基地 @eye_0f_eden

座長の精霊解放ヤバい方に考えれば考えれるね 広いが人のほとんどいない静かな場所に迷い混んだ彼は出会った人物に一座の仲間たちの居場所を尋ねる 案内された先は美しいが偽物の星空がみえる崖の上 仲間はどこ?と不可解エモート みんな待ってますよ、天空で… 崖っ淵に立つ彼の背がそっと押された

2023-01-06 13:03:31
ことり @kotoriena

んん?これヤカンじゃないよね?こなこな入れのバケツなんだと思ったけど。ほらあれ、light bloom 、光のこなこな。を集めてるんだよね。 これをキノコって訳したのはやっぱりギルティだと追うw pic.twitter.com/fxAzUqj3pB

2023-01-19 09:28:24
拡大
拡大
拡大
ことり @kotoriena

まあでも、コンサートのアレも含めて、戦争(国家間の争い)ってわけでもないかも?とは思った。 warriorは兵士ではなくて戦士なわけだし、veteranも兵役とは限らない。百戦錬磨くらいの意味じゃないかな。

2023-01-19 09:12:20
ことり @kotoriena

昨日配信フレンズと精霊解放してて、ああこれは戦争なのね!追慕の意味わかった!って言ってる子達がいて、え?それ初めからわかってたよね??って思ってたんだけど、それを知っていたのはこのポエム見てたからなんだよね。すっかり忘れてた。1度知ったことをなかったことにするのは難しいなあ。

2023-01-19 09:08:29
ことり @kotoriena

クエスト最後まで終わったらもう一度答え合わせだなw

2023-01-19 09:06:22
ことり @kotoriena

これは解放済でないと意味が分からなかったね。後半はクエストを進めるとさらに意味がわかったりして。 懇願する子供 大人が何も教えてくれないのが辛い マンタ乗りになることを夢見ている 少なくとも30のゲームについて説明ができる 全ての動物についての豆知識を集めている twitter.com/thatskygame/st…

2023-01-19 09:00:35
Sky: Children of the Light @thatskygame

And finally, we meet the Pleading Child: - Frustrated that grown-ups don’t answer their questions about what’s happened - Daydreams about being a manta rider - Able to explain the rules to at least thirty games - Collects trivia about all kinds of animals pic.twitter.com/hBbHsOGLpu

2023-01-14 05:00:17
ことり @kotoriena

@skykumi0712 あー日本語が茶人だからか。 茶人って茶道用語だから仏教由来のはずなのに、なんで茶人って名称にしたんでしょうね?そこから薬草を煎じるイメージには結びつかないと思うから、不思議です。むしろおもてなし担当的な意味かと勘ぐりましたw

2023-01-19 08:56:25
ことり @kotoriena

@thatskygame 1行目は解放済みじゃないと意味がわからなかったね。 懇願する子供 大人がなにも教えてくれないことが不満 マンタ乗りになることを夢見ている ゲームのルールを30は説明できる さまざまな動物の豆知識を集めている twitter.com/thatskygame/st…

2023-01-19 08:48:34
ことり @kotoriena

@skykumi0712 あれ?「やかん」って言葉、どこに書いてありましたっけ?

2023-01-19 08:42:10
ことり @kotoriena

@thatskygame 精霊名がinjuredではないから負傷の原因は推測されたか。そしてここに、refuse。なぜここではtheyを使わないのか不明。 傷を負った戦士 これ以上助言を与えることを拒む彼に頼ることはできない 贈り物の植物を大切にしている 訛りに気がつくことに長けている 森に小屋で過ごすことを夢見ている twitter.com/thatskygame/st…

2023-01-19 08:39:57
Sky: Children of the Light @thatskygame

The third Spirit is the Wounded Warrior: - Refuses to give advice anymore, so that people won’t rely on it - Carefully tends and protects the plant they received as a gift - Has a knack for picking up regional accents - Daydreams about having their own cabin in the forest pic.twitter.com/03dONMAFC8

2023-01-13 08:30:07
ことり @kotoriena

tea brewは嗜好品を指していないことは…which plants to find で分かったか。ここも非性別人称。 つま先歩きをする薬師 置き去りにされている人を放って置けない 王国のどこに役に立つ植物があるか、親から教わっている どんな話題でも合わせられる 小さな頃は怪我をした動物の世話をしていた twitter.com/thatskygame/st…

2023-01-19 08:19:28
Sky: Children of the Light @thatskygame

Next is the Tiptoeing Tea Brewer: - Becomes anxious now when someone is left by themselves - Learned from their parents which plants to find in each area of the kingdom - Can make engaging conversation on any topic - Took care of injured animals they found when they were a child pic.twitter.com/YxA9pgmRzH

2023-01-12 05:45:06
ことり @kotoriena

theyは非性別人称で確定かな。息子の消息についてずっと考えているのかもね。 喪失感にさいなまれる老兵 午後の時間はかつて息子と交わした会話のことを考えることにしている ただ風の音を聴いて静かに過ごしたい 驚くほど上手になんでも修理する いくつもの謎で頭を埋めておかないと気が休まらない twitter.com/thatskygame/st…

2023-01-19 08:12:22
Sky: Children of the Light @thatskygame

Our first Spirit to meet is the Bereft Veteran: - Spends entire afternoons rethinking old conversations with their son - Wants to just sit quietly listening to the wind blow around them - Surprisingly handy at fixing things - Brainstorms dozens of riddles to keep their mind busy pic.twitter.com/lA4dZqv2IB

2023-01-11 07:00:22
ことり @kotoriena

ちゅわけで、昨日精霊解放をしてきたので、ポエムの答え合わせ開始。 なぜかクエストはやってないです←

2023-01-19 07:59:06
ことり @kotoriena

@mitusky11 あーたしかにこれが書庫の本来の姿だとすると、3階建てもしくは、すごく天井の高い二階建ても有り得ますよね。壁画の階段から上の部分が全部2階で、メモリー置き場(横の線は棚?)とか。

2023-01-19 06:32:34
ことり @kotoriena

これ昨日の瞑想 from the past に込められた表情を日本語にするのが難しい。単純に「昔の」というより、もっとなんというか、年月を感じる。 あなたがこれまでに失ってきた中で最も寂しく思うものはなんですか pic.twitter.com/wmJMOvRX3G

2023-01-17 23:03:13
拡大
ことり @kotoriena

保管庫のおさんぽしてたらママさんちのサブちゃんが落ちてたよ 下がとても綺麗 pic.twitter.com/dmlUOnZnvk

2023-01-17 01:54:20
拡大
拡大
拡大
ことり @kotoriena

@norajirou うん、きちんと感ありますねw まんま追慕生まれって呼ばれるのかもだけど、わたしは保管庫生まれって言っちゃうと思うw

2023-01-16 20:52:51
ことり @kotoriena

エリア名がthe REPOSITORY OF REFUSEなんだけど refuseとrefugeが似てて混乱するんだけど、わざとかな? 語源的に近いわけでもないみたいね、このふたつ。 まさかスペルミスでもないだろうし、今後 refuseとrefugeを掛けたエリア名になってることに気がつく展開があって、それも含めて「君憶う」って

2023-01-16 20:51:26
ことり @kotoriena

なんも始めないで中だけ見てきた。螺旋のくるくると透明マンタ。 画像4枚目の扉の反対側が気になって見に行ったけど壁の中だった。どういうことやねん。 もともと別のとこに別の用途で存在してたこの部屋だけ、でっかい記憶キューブひとつと共にここに移動させて感じかな。どう見ても監獄。 pic.twitter.com/BVBqr76rwo

2023-01-16 20:37:25
拡大
拡大
拡大
拡大
ことり @kotoriena

ねえねえ、このシーズン生まれの子、保管庫生まれでおけ?←

2023-01-16 19:26:27
ことり @kotoriena

うお、しまった。ぼけっと録画しててセリフのスクショ1枚目のがした。挙句サブ機で撮ることになって日本語の確認が出来ないままシーズン突入w(あとでアフロで見る) lostってなってる当たり、この保管庫も破壊されたのかな← pic.twitter.com/mzOIvcDSah

2023-01-16 19:24:56
拡大
拡大
拡大
拡大
ことり @kotoriena

うーん、SNSも日本語遮断するかなあ… まあ、いろいろ試しながらやってみよ

2023-01-16 18:44:02
ことり @kotoriena

元の英語がそんな感じなら、全然きにならなかったんだけどね

2023-01-16 18:40:12
ことり @kotoriena

まあ、これが受け付けられないなら、想いを編むも星月夜も愛しみも全部ダメなんだけどね。星月夜はまだ見た目だから(たとえ誤用でも)いいんだけど、Season of Belongingに想いを編むだなんて情感たっぷりの名前を付けて気に入っちゃってる方の訳かと思うときつい…それが好きな人は多いと思うけどさ

2023-01-16 18:38:59
ことり @kotoriena

日本語気にしたくないなあって思った瞬間タイムラインがこの並びで頭抱えた pic.twitter.com/vOFJXDXGJl

2023-01-16 18:13:46
拡大
ことり @kotoriena

the REPOSITORY OF REFUSE って、エリア名か。 書き出ししながら見に行きますかねぇ (ちょっと興味出てきた)

2023-01-16 18:11:25
ことり @kotoriena

あらなんか長い映像出てた。書庫が舞台になって新エリア的なところは小部屋意外にはなさそうなのかと思っていたんだけど、少しはあるのかな? twitter.com/thatskygame/st…

2023-01-16 17:58:21
Sky: Children of the Light @thatskygame

It is when the tide is at its lowest that we find ways of moving forward 💖 Listen to the stories of the Spirits. Season of Remembrance is live! pic.twitter.com/U76XUm3A6H

2023-01-16 17:11:18
ことり @kotoriena

あそうだ、メインを英語に、サブを日本語にしようと思ってたんだ。

2023-01-12 12:22:42
ことり @kotoriena

この人の末裔が大樹の植物学者、みたいな流れありえるかな。大樹はこれよりも後のお話だよね。

2023-01-12 12:20:08
ことり @kotoriena

絵の雰囲気からはお茶汲みというよりはお茶を煎じている人って感じかなあ。植物に詳しいからお茶を作るのが好きなんでしょ?避難してきたときに乾燥させた植物を持ち込んだのだろうし、もう戻れない王国を偲んでお茶を入れているんだよね、きっと。

2023-01-12 12:14:24
ことり @kotoriena

いや、ここは別にいいんだけどね。解釈に関わる部分で違和感があると見逃せないだけで。(ヒントになるだろうし、ミスリードにもなるだろうし)

2023-01-12 12:06:38
ことり @kotoriena

あれどうしよう。じわじわと「ぬき足の茶人」っていう日本語に違和感が。大差ないから気にしてなかったのにw 私なら…「つま先歩きのお茶汲み」くらいにするかな。brewは煎じてるかお湯出しだしヤカン持ってるし。茶人だと点茶のイメージなので 抹茶をたてている(泡立てている)みたいじゃない…?

2023-01-12 12:05:50
ことり @kotoriena

あそか、いままでは「creature」って言葉を使っていたのに今回は「animal」になったから違和感あるんだ。「animal」は初めてみたような気がするけど、どうなんだろう?単純に「creature」に包括されていた「plants」と「animal」を区別しただけかな。

2023-01-12 11:49:03
ことり @kotoriena

てことは今回の精霊ポエム、全てのtheyが本人のみのことを指す可能性が高いのか。それで日本公式さんは代名詞を訳に入れないんだね。なるほど?

2023-01-12 09:21:41
ことり @kotoriena

え、しらなかった。 単数を示すtheyでも動詞は複数形の主語に対する動詞を使うんだね。ジェンダーニュートラル大好きなSkyらしくて良きかと。 serai.jp/living/382096

2023-01-12 09:20:00
ことり @kotoriena

ああ、someoneって普通は単数扱いだから by themselves は「自分たち」のことかと思ったのだけれど、性別を出したくない場合はtheyを使うことがあるのね。だから、「自分から独りになりたがる」誰かのことが気になる、なのか。 てことは、他のtheyも単数の可能性が…。 会話が弾む、は綺麗な訳ですね! twitter.com/thatskygameJP/…

2023-01-12 09:14:25
Sky 星を紡ぐ子どもたち @thatskygameJP

追慕の季節、2人目の精霊さんは『ぬき足の茶人』です。 ・誰かが独りでいると、居ても立ってもいられなくなった ・王国の植物に関する知識は両親から教わった ・どんな話題でも会話が弾む ・幼い頃、よく傷を負った生き物のお世話をしていた #thatskygame pic.twitter.com/TG22xStDZE

2023-01-12 09:00:31
ことり @kotoriena

今回のシーズン、「son」とか「parent」とか精霊同士の?関係性を示す言葉と、集団を表す「they」という言葉がよく出てくるから、ここまでよくわからなかった精霊同士の関係性がわかるかもね。

2023-01-12 06:58:04
ことり @kotoriena

誰かを置き去りにしていないか心配している 王国のどこにどんな「植物」があるか「親」から教わっている どんな話題でも相手に合わせた会話ができる 子供の頃には怪我をした「動物」を見つけては助けていた もしくは、見つけた「動物」が子供なら助けていた。とも取れるね。

2023-01-12 06:55:35
ことり @kotoriena

おっと、これは解釈が難しい表現が多いですね。 someone is left by themselves their parents when they were a child 日本公式様におかれましては、どれもtheyが誰のことなのかはっきりさせて欲しい。あと engaging conversation は「魅力的」ではなくて「納得のいく」くらいの意味だと思いたい。 twitter.com/thatskygame/st…

2023-01-12 06:50:48
ことり @kotoriena

あら、今回はシーズン前に精霊の説明を出してくるパターンなんね。 失ったのがhis son ではなくてtheir son になってるとこがポイントかしら。羽は風の流れを表してるのかな。それもaround them だね。 twitter.com/thatskygame/st…

2023-01-11 08:19:21
ことり @kotoriena

まあだなんにもなーいでぇーす(やめろ) つか今更だけどここの構造、深淵の建物にも似てるのね。塔タイプはどこもこんなもんか。 pic.twitter.com/wfzG1WYY7p

2023-01-10 12:43:54
拡大
拡大
拡大
ことり @kotoriena

あらティザーきてたあ

2023-01-10 08:11:10
ことり @kotoriena

書庫の最上階確認しに行った。 入口と出口があるかと思いきや、暴風域に通じる出口しかなかった。てことは?こっちが捨て地からの入口なのか、それとも1階と最上階は別なのか?(にしては似すぎてるし、大精霊のお墓?があるフロアとここの関連が皆無すぎる) あとこのキャンドル昔から気になりすぎ。 pic.twitter.com/7mf59IBMN0

2023-01-08 22:35:54
拡大
拡大
拡大
拡大
ことり @kotoriena

@eye_0f_eden げ、そういわれてみれば… 最後の方、マンタから奪った光で…上昇してますね…😱

2023-01-07 20:13:58
ことり @kotoriena

感情面は自分で工面するので、押し付けないで欲しいって思っているのかも。感情をコントロールされることに嫌悪感があるんだな、たぶん。 そして本来のコンテンツでは現象を提示するだけで、文字情報として表記したりなんかしないからこそ、日本語でやられるとイラッとするんだ。

2023-01-06 11:32:22
ことり @kotoriena

ああ、「慕」の部分は訳者の感想(感情)ですよね?って思うとイラッとするんだ。追加情報かと思うとイラッとしない。 日本語が感情的な言語(日本人が共感主体の文化)であることを考えると妥当なローカライズだとは思うけど、私は訳者と共感したいわけではないし、公式でやらないでほしい。

2023-01-06 11:28:59
ことり @kotoriena

Eye of Edenが原罪になるくらい派手な改変なら飲み込めるのよね。こそっと可愛らしく情報を追加してくる印象を受けるとイラッとするのだな…いや、派手に改変されたら、それはそれでどうなの??って爆発すると思うけどw

2023-01-06 11:20:57
0
まとめたひと
ことり @kotoriena

Sky考察用(基本的に降順) 裏世界・ネタバレがあるので避けたい人は回れ右。βは見てません。日本語訳もあんまり見ていません→「localizationについて疑問編」と「解決編」を見てね。